Примеры употребления "close supervision" в английском

<>
Islamist parties were allowed to function, but under close supervision of the Kemalist establishment (composed of most political parties, the military, the security and intelligence agencies, the judiciary, the civil service, and leaders of most public institutions like universities). Исламистским партиям было разрешено функционировать, но под строгим надзором кемалистского истэблишмента (в состав которого входило большинство политических партий, военные, службы безопасности, разведка, судебная власть, гражданские служащие и руководители многих государственных учреждений, таких как университеты).
Or was Fogle acting without close supervision? Или Фогл действовал бесконтрольно?
Doctors are intentionally keeping her sedated and under close supervision until they're more comfortable with her condition, which remains "serious." Врачи намеренно держат ее под наркозом и под строгим наблюдением, пока их не будет удовлетворять ее состояние, которое остается "тяжелым".
Prolonged fasting can be dangerous and Valter thinks it should only be undertaken by people in good health and preferably, under close supervision. Длительное голодание может быть опасным и Вальтер считает, что это могут делать люди только с хорошим состоянием здоровья и, желательно под наблюдением специалистов.
But they, too, may eventually need to be removed somehow — perhaps via asylum deals in Russia, under the close supervision of the security services. Но не исключено, что, и их, в конце концов, тоже придется убирать — возможно, предложив им убежище в России под пристальным наблюдением спецслужб.
Through the close supervision dealers give the securities they permit their salesmen to offer, he is receiving in effect something closely resembling investment counsel. А благодаря тому, что дилеры тщательно отслеживают и осуществляют контроль за ценными бумагами, которые они разрешают продавцам предлагать к продаже, инвестор в действительности получает нечто вроде консультации по инвестированию.
Indeed, as of July 13, Greece’s staunchly anti-austerity government has been obliged to impose even tougher austerity and pursue painful structural reforms, under its creditors’ close supervision. Действительно, 13 июля правительство Греции, твердо настроенное против жесткой экономии, обязали ввести режим еще более жесткой экономии и провести болезненные структурные реформы под неусыпным наблюдением кредиторов.
The operations that the Unit has since conducted under the close supervision of UNOTIL police advisers showed remarkable improvements, especially with regard to professionalism, discipline and observance of human rights. Операции, которые проводились этой Группой под надзором полицейских советников ОООНТЛ после завершения подготовки, продемонстрировали существенное улучшение ее работы, особенно в профессиональном плане, а также в плане дисциплины и соблюдения прав человека.
Consider, as a priority, the release of the juvenile, unless his or her safety and security requires that the juvenile offender be placed under close supervision or in a remand home; detention pending trial shall be used as a measure of last resort; в первоочередном порядке изучает возможность освобождения несовершеннолетнего, если только соображения обеспечения его охраны и безопасности не требуют того, чтобы он находился под постоянным надзором или под домашним арестом; содержание под стражей до судебного разбирательства применяется в качестве крайней меры;
Under the close technical supervision of the World Health Organization, the Department of Health is responsible for programme implementation with special emphasis on maternal and child health and disease prevention and control through an integrated primary health care approach. Действуя под жестким техническим надзором со стороны Всемирной организации здравоохранения, Департамент здравоохранения отвечает за осуществление программы с уделением особого внимания охране здоровья матери и ребенка и профилактике и лечению болезней на основе использования комплексного подхода к оказанию первичной медико-санитарной помощи.
It was nevertheless important to note, on the one hand, that such a transfer was in line with a long Danish tradition of decentralization, whereby local authorities bore extensive responsibility for social welfare, health care and primary and secondary education, and on the other that the integration policy of local authorities was naturally conducted under close Government supervision. Тем не менее важно отметить в первую очередь, что эта передача находится в русле давней датской традиции децентрализации, при которой местные власти уже в значительной мере отвечают за оказание социальной помощи, охрану здоровья и начальное и среднее образование, и что осуществление местными властями мер по оказанию помощи в области интеграции, разумеется, осуществляется при тщательном наблюдении центрального правительства.
Non-deliverable forward contracts should be subject to close regulation and supervision in both source and destination countries. Контракты по индексному форварду без поставки средств должны быть предметом тщательного регулирования и контроля, как в стране-источнике, так и в стране-получателе.
BID works in close coordination with the Off-Site Surveillance Desk at Banking Supervision Department and other departments in SBP. ДИБ действует в тесной координации с сектором внешнего наблюдения Департамента банковского надзора и с другими департаментами в ГБП.
All countries must undertake close cooperation at the national, regional and international levels; tighten supervision and control of the trade in small arms and light weapons; trace illicit trafficking networks; pool information; and provide the developing countries with the necessary financial and technical assistance. Все страны должны осуществлять тесное сотрудничество на национальном, региональном и международном уровнях; усилить наблюдение и контроль за торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями; отслеживать деятельность сетей, занимающихся незаконным оборотом такого оружия; собирать информацию; а также оказывать развивающимся странам необходимую финансовую и техническую помощь.
Given the close involvement of the Russian River Register in a similar project recently undertaken within the OTNK (Organization on Technical Supervision and Classification of Vessels), the delegation of the Russian Federation was invited and agreed to transmit to the forthcoming session of the Working Party SC.3/WP.3, a basic document on the way for elaboration within UNECE of technical requirements for sea-river vessels. С учетом активного участия Российского речного регистра в аналогичном проекте, который недавно осуществлялся в рамках ОТНК (Орган технического надзора и классификации судов), делегации Российской Федерации было предложено представить для предстоящей сессии Рабочей группы SC.3/WP.3 базовый документ о способах разработки в рамках ЕЭК ООН технических требований к судам типа " река-море "; делегация Российской Федерации согласилась подготовить такой документ.
To this end and under the supervision of its President and its Executive Secretary, CDI has followed very close the political processes in the Latin American, African, Asian and Eastern European countries, visiting many of them in order to establish working contacts with government authorities, religious leaders and representatives of the social society. В связи с этим под руководством Председателя и Исполнительного секретаря МОДЦ пристально следит за развитием политических процессов в странах Латинской Америки, Африки, Азии и Восточной Европы, и ее представители посещают многие из них с целью установления рабочих контактов с правительственными органами, религиозными лидерами и представителями гражданского общества.
On the approval of the investigating judge who conducts the investigation and under his/her supervision, within the limits of the order in the institution, the detainee may be visited by his close relatives, and on his/her request, physicians and other persons. С разрешения судебного следователя, который ведет данное расследование, под его надзором и в рамках распорядка, установленного в соответствующем учреждении, лицо, содержащееся под стражей, может встречаться со своими близкими родственниками, а также, по его просьбе, с врачами и другими лицами.
Monitoring and evaluation of outreach activities: support is given to district outreach health-care teams to provide monitoring and supervision, technical assistance and outreach services to communities in most difficult situations in close collaboration with NGOs. контроль и оценка информационно-пропагандистских мероприятий: оказывается поддержка уездным бригадам медико-санитарного просвещения в деле обеспечения контроля и надзора, а также предоставления технической помощи и проведения информационно-разъяснительной работы в коммунах, находящихся в наиболее сложном положении, в тесном сотрудничестве с неправительственными организациями.
The equipment for navigation, manoeuvring, supervision and data transmission and other appliances with an important role in the operation of the craft shall be placed sufficiently close together to enable a second crew member while seated to have access to the necessary data and to make use as the need arises of control equipment and installations. Оборудование, предназначенное для целей навигации, маневрирования, наблюдения и передачи информации, а также другие приборы, имеющие важное значение для функционирования судна, должны располагаться достаточно близко друг от друга, с тем чтобы второй член экипажа мог в положении сидя получать необходимую информацию и при необходимости вмешиваться в работу оборудования и устройств управления.
The equipment for navigation, manoeuvring, supervision and data transmission and other appliances with an important role in the operation of the vessel shall be placed sufficiently close together to enable a second crew member while seated to have access to the necessary data and to make use as the need arises of control equipment and installations./ Оборудование, предназначенное для целей навигации, маневрирования, наблюдения и передачи информации, а также другие приборы, имеющие важное значение для функционирования судна, должны располагаться достаточно близко друг от друга, с тем чтобы второй член экипажа мог в положении сидя получать необходимую информацию и при необходимости вмешиваться в работу оборудования и устройств управления/.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!