Примеры употребления "clear ammonium phosphate solution" в английском

<>
The most important industrial sources of NH3 emissions are mixed fertilizer plants producing ammonium phosphate, nitrophosphates, potash and compound fertilizers, and nitrogenous fertilizer plants manufacturing, inter alia, urea and NH3. Наиболее крупными промышленными источниками выбросов NH3 являются предприятия по производству смешанных удобрений- фосфата аммония, нитрофосфатов, калийных и сложных удобрений и предприятия по производству азотных удобрений, в том числе мочевины и NH3.
UN 1793 ISOPROPYL ACID PHOSPHATE is assimilated to standard liquid " wetting solution ", and UN 1803 PHENOLSULPHONIC ACID, LIQUID is assimilated to standard liquid " water ". ООН 1793 КИСЛОТА ИЗОПРОПИЛФОСФОРНАЯ относится к стандартной жидкости " смачивающий раствор ", а № ООН 1803 ФЕНОЛСУЛЬФОКИСЛОТА, ЖИДКАЯ- к стандартной жидкости " вода ".
General Assembly resolutions 41/213 and 42/211 set out a clear solution in such cases, which was that the Secretary-General would, in his consolidated statement of all programme budget implications and revised estimates, make proposals for revising the amount so that it would not exceed the available balance. В подобных случаях резолюции 41/213 и 42/211 Генеральной Ассамблеи предлагают четкое решение, которое состоит в том, что Генеральный секретарь в своем сводном заявлении обо всех последствиях для бюджета по программам и пересмотренных сметах вносит предложение для пересмотра суммы таким образом, чтобы она не превышала имеющийся остаток средств.
Furthermore, the current international practice does not indicate the existence of any rules of general (customary) international law showing a clear solution of the question posed. Кроме того, нынешняя международная практика не свидетельствует о существовании каких-либо норм общего (обычного) международного права, указывающих на ясное решение поставленного вопроса.
In fact, as Cameron’s speech made clear, his solution to his dilemma – to buy himself short-term peace from his critics at the expense of potentially making his (and Britain’s) problems more intractable in the long term – is hardly new. По сути, как стало ясно после речи Кэмерона, его подход к решению этой проблемы – получить краткосрочную передышку от критиков, но потенциально усложнить решение своих проблем (и Британии в целом) в долгосрочной перспективе – не новый.
While several delegations reiterated the importance of proceeding on the basis of a “package”, it was clear that a solution to article 18 remained critical to any agreement on such a package. Хотя несколько делегаций вновь заявили о важности продолжения работы на основе «пакета», было ясно, что принятие решения по статье 18 сохраняет критическое значение для достижения любого соглашения по такому пакету.
Yet it is clear that a solution to the Cyprus problem would be overwhelmingly in the interests of the island’s people, North and South. Очевидно, что решение Кипрской проблемы будет полностью отвечать интересам людей, живущих на острове, как на севере, так и на юге.
You're going to sit there and study the problem, and then come up with a clear, simple solution. Ты собираешься сидеть здесь и изучать проблему, а потом найдешь ясное и простое решение.
During that process it became clear that a consensus solution would most likely involve the production of two documents: the Rules of Procedure, with as few changes as possible, and a new document combining the existing modus operandi of the Commission and the internal rules of procedure of the subcommission. В ходе этого процесса стало ясно, что для достижения консенсуса скорее всего необходимо будет принять два документа: правила процедуры с минимально возможным числом изменений и новый документ, который будет объединять существующие Порядок работы Комиссии и внутреннюю процедуру подкомиссии.
In the case of Korea - as Christopher Hill, one of the most effective US negotiators on these matters, remembers - the US should make it clear that no possible solution for the divided peninsula would mean a strategic loss for China. В случае с Кореей - как отмечает Кристофер Хилл, один из наиболее эффективных переговорщиков США по этим вопросам - США должны дать понять, что ни одно возможное решение о разделении полуострова не будет означать стратегической потери для Китая.
Mr. Dennison, I've thought long and hard, and I have consulted with my most trusted advisors, so I do not make this decision lightly, but it is clear to me that the only solution to the current circumstance is for you to be locked up. Мистер Деннисон, я думал долго и усердно, и я консультировался со своими наиболее доверенными советниками, поэтому мне нелегко принимать это решение, но мне ясно, что единственное решение в данных обстоятельствах для вас, это тюрьма.
Now, in the run-up to the European Council summit on 11-12 December, expectations are growing that Irish Prime Minister Brian Cowen will provide a clear roadmap for an Irish solution to the EU's constitutional dilemma. Сегодня, в преддверии саммита Европейского совета, который состоится 11-12 декабря, все ждут того, что ирландский премьер-министр Брайен Кауэн предоставит четкий стратегический план ирландского решения конституционной дилеммы ЕС.
Let us be clear: there is no military solution to this problem. Давайте внесем ясность: военного решения данной проблемы не существует.
This much is clear in Syria: There is no good solution. Это слишком очевидно в Сирии: Правильных решений не существует.
Are the problems that you face, or even the problems we've been talking about here, are those kinds of problems - do they have a clear set of rules, and a single solution? Разве те проблемы, что вам надо решать, или даже те, что мы затрагиваем здесь, проблемы такого рода - разве они основаны на чётких правилах и имеют единственное решение?
So I think it's clear we have the beginnings of a solution to this enormous problem. Вот и очевидно, что на сегодня мы имеем начальный этап решения громадной проблемы заторов.
Our second point is that, in order to ensure our sending a clear signal that violence is not the solution, we must not allow the extreme measures being taken by both sides — extreme measures which clearly, as everyone has said here, exacerbate the situation and damage and derail the peace process — to dictate how we go from here. Второй момент состоит в том, что, для того чтобы направить четкий сигнал, что насилие не является решением, мы должны не допустить, чтобы принятие крайних мер обеими сторонами — крайних мер, которые явно, как все здесь говорили, усугубляют ситуацию и подрывают мирный процесс и наносят ему ущерб — диктовало нам, как действовать дальше.
The success of the Enterprise Africa Programme in terms of sustainability is based on seven key principles: clear client focus; selectivity; total solution package; payment for services; local consultancy support; strategic alliances; and network of repeat clients, making sustainability a priority by having the right product mix and fee structure. Успех Программы по развитию предпринимательства в Африке с точки зрения устойчивости основан на семи ключевых принципах: четкая ориентированность на клиентуру; избирательность; комплексное решение проблем; плата за услуги; местная консультативная поддержка; стратегические союзы; и система постоянных клиентов, что делает устойчивость приоритетной задачей путем обеспечения оптимальной номенклатуры товаров и структуры оплаты.
Add: “UN No. 2426 ammonium nitrate, liquid, hot concentrated solution with more than 80 % but not more than 93 %: code L4BV”. Добавить " № ООН 2426 аммония нитрат жидкий, горячий концентрированный раствор, концентрации более 80 %, но не более 93 %: код L4ВV ".
In our view, the parties must be offered a clear sense of the endgame: a two-State solution leading to the creation of a democratic, independent and viable Palestinian State and providing precise guarantees of peace and security to Israel and to the neighbouring countries. По нашему мнению, сторонам необходимо дать понять, какова конечная цель: нахождение решения на основе концепции о двух государствах, ведущего к созданию демократического, независимого и жизнеспособного палестинского государства и предоставлению Израилю и соседним странам четких гарантий в отношении мира и безопасности.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!