Примеры употребления "clash of arms" в английском

<>
In the Forces Nouvelles controlled areas, the period under review also saw reports of a clash of arms between elements of the FN and the security forces of Guinea on 12 July reportedly resulting in at least 12 dead in the FN ranks. В отчетный период в районах, находящихся под контролем «Новых сил», 12 июля также произошли вооруженные столкновения между представителями НС и силами безопасности Гвинеи, в результате чего, как сообщают, погибло по меньшей мере 12 членов НС.
The first serious clash of arms erupted during the Changfukeng Incident (known to the Russians as the Battle of Lake Khasan) in July 1938, when a Japanese division attacked Soviet troops on a disputed hill near Vladivostok. Первые серьезные столкновения произошли в июле 1938 года (русские называют их боями на озере Хасан, а японцы инцидентом у высоты Чжангуфэн), когда японская дивизия атаковала советские войска на спорной сопке неподалеку от Владивостока.
So stupendous was the clash of armies around the Soviet city of Kursk in July 1943 that until recently historians focused almost exclusively on the actions of the famous Panzer groups and Red Guard units — German and Soviet tanks, artillery, and infantry — that fought the exhausting, weeks-long battle. Настолько колоссальным и мощным было столкновение армий возле советского города Курск в июле 1943 года, что историки до недавнего времени уделяли основное внимание исключительно действиям знаменитых танковых групп немцев и гвардейских частей Красной Армии, повествуя о танках, артиллерии и пехоте, которые на протяжении нескольких недель вели изнурительные сражения друг с другом.
coat of arms герб
Clash of Clans brought a rapier: Liam Neeson, with a witty, irony-laden riff on a dude addicted to his fantasy duels. «Битва кланов» взяла рапиру: Лиама Нисона, который зачитывал текст.
Egypt, which must now set about stopping the flow of arms into Gaza, along with Turkey and Qatar, is better placed than ever to persuade Hamas to accept the idea of a Jewish state based on the 1967 boundaries with land swaps and a shared Jerusalem. Египет, которому давно пора принять решение перекрыть поставки оружия в сектор Газа, а также Турция и Катар располагают, как никогда, выгодной позицией для того, чтобы убедить Хамас признать границы еврейского государства, принятые с 1967 года с учетом обмена территориями и совместного использования Иерусалима.
In Clash of Clans and virtually every other multiplayer mobile game, the contests and battles are one-on-one. В «Битве кланов» и почти всех других подобных играх соревнования и битвы проходят в режиме один на один.
The main objectives of the Treaty - development of transparency, assistance to observation of fulfillment of agreements in the sphere of arms control, expansion of capabilities to prevent crises and resolution of crisis situations within the framework of OSCE and other international organizations. Основные задачи Договора - развитие транспарентности, содействие наблюдению за выполнением соглашений в области контроля над вооружениями, расширение возможностей по предотвращению кризисов и урегулированию кризисных ситуаций в рамках ОБСЕ и других международных организаций.
For Gabriel Leydon, the Super Bowl was a showdown. But it wasn’t between the Seahawks and the Patriots. It was between the game he developed, Game of War: Fire Age, and its better-known competitor, Clash of Clans. Для Гэбриэла Лейдона (Gabriel Leydon) «Суперкубок» стал решающим сражением, но не между футбольными командами «Морские ястребы» и «Патриоты», а между разработанным им приложением для мобильных устройств «Военная игра: Эпоха огня» и конкурентами «Война кланов».
“The Libyans must resolve their problems themselves, not by force of arms but through political dialogue,” he said, according to Russian state broadcaster Rossiya 24. «Ливийцы должна сами разобраться со своими внутренними проблемами через политический диалог, а не через применение силы», - сообщил Лавров телеканалу Россия 24.
“The interesting thing about Machine Zone is in the mobile game space, they’re a very niche product compared to a Candy Crush Saga or even Clash of Clans,” says Patrick Walker of EEDAR, a market research company. Патрик Уолкер (Patrick Walker) из EEDAR, компании рыночных исследований, говорит, что «Военная игра» в мире приложений для мобильных устройств оказалась нишевым продуктом, который можно сравнить с «Битвой кланов» или «Кэнди Крэш Сага».
During Russian President Vladimir Putin's annual press conference on Thursday, a friendly journalist asked Putin whether the escalating tension in relations with the U.S. and the crumbling of arms control treaties would draw Russia into an unsustainable arms race. В четверг во время ежегодной пресс-конференции российского президента Владимира Путина один дружественно настроенный журналист спросил его, не втянет ли Россию в дорогостоящую гонку вооружений эскалация напряженности в отношениях с США, а также развал договоров о контроле вооружений.
This is part of what makes international soccer so much fun: the clash of rival leagues vying for players from every corner of the world, and of rival nations constantly trying to come up with new ways to cultivate talent and revolutionize the game. Именно этот момент делает мировой футбол таким интересным: соперничающие друг с другом лиги борются за игроков с разных концов света, а соперничающие друг с другом сборные постоянно пытаются придумать что-то новое, чтобы воспитать новые таланты и внести в игру революционные изменения.
The EU imposed sanctions against the nation in June, freezing assets of government officials and setting restrictions on the sale of arms. В июне Евросоюз ввел против этой страны санкции, заморозив активы правительственных чиновников и ограничив продажу вооружений.
But even at that rate, Game of War has persistently trailed Supercell’s Clash of Clans. Но даже такой объем продаж все равно не позволил «Военной игре» обойти «Битву кланов».
Russia won’t halt weapons deliveries to Syria, Anatoly Isaikin, the head of arms exporter Rosoboronexport, said Aug. 17. Россия не будет прекращать поставки оружия в Сирию, заявил 17 августа глава Рособоронэкспорта Анатолий Исайкин.
In fact, it was an attempt by the General Prosecutor’s Office to interfere with a NABU investigation that led to the open clash of armed men in the streets of Kyiv this summer. Именно попытка ГПУ вмешаться в расследование НАБУ и послужила причиной открытого столкновения вооруженных людей на улицах Киева этим летом.
Russia, traditionally India’s biggest supplier of arms, signed a military pact with its arch-rival Pakistan to cooperate more closely on counter-terrorism last year and also agreed to sell it four Mi-35 attack helicopters. В прошлом году Россия, традиционно крупнейший поставщик вооружения для Индии, подписала военный пакт со своим заклятым врагом Пакистаном. Теперь страны более тесно сотрудничают в области борьбы с терроризмом, а также договорились о продаже четырех вертолетов огневой поддержки Ми-35.
An essential prerequisite to denying entrance to the migrant is to posit a dualism, a clash of civilizations, in which one is far superior to the other. Необходимым условием для отказа мигрантам во въезде в страну является установление дуализма, столкновение цивилизаций, в котором одни значительно превосходят других.
The Obama administration’s decision to slow work on missile defenses in Eastern Europe has raised hopes of arms control advocates that Russia might respond by agreeing to renewed talks on reducing both nations’ nuclear arsenals. Решение администрации Обамы о замедлении темпов работ по созданию противоракетной обороны в Восточной Европе породило надежды на то, что Россия в ответ на это, возможно, согласится на проведение новых переговоров о сокращении ядерных арсеналов обеих стран.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!