Примеры употребления "claims" в английском с переводом "притязание"

<>
Faced with other claims and alternatives, we are all pro-American. Перед лицом других притязаний и альтернатив, мы все сторонники Америки.
We acknowledge that it has maritime sovereignty claims about which it feels strongly. Мы подтверждаем, что у него есть обоснованные притязания на суверенитет определенных морских территорий.
Forced on me by the person whose prior claims ruined all my hopes. Из-за женщины, чьи притязания лишили меня всякой надежды.
Russia inherited all of the Soviet Union's foreign financial claims and liabilities. Россия унаследовала все международные финансовые притязания и обязательства Советского Союза.
None of these steps has made Beijing any less hesitant to assert its claims. Но все эти действия ничуть не ослабили решимость Китая отстаивать свои притязания.
Both countries should commit themselves to a diplomatic resolution of competing claims to offshore resources. Обе страны должны искать возможности дипломатического разрешения своих притязаний на оффшорные ресурсы.
Claims may refer to both, the legal robustness and the breadth of a patent simultaneously. Патентные притязания могут одновременно касаться как правовой надежности, так и широты какого-либо патента.
Until recently, the overlapping claims on the 4.6 square kilometers were not a serious issue. До недавнего времени перекрывающиеся притязания на данные 4,6 кв. км не являлись особо важным вопросом.
Across-the-board nuclear equality can, in the end, only boost to Iran's nuclear claims. Во всех аспектах ядерное равенство, в конечном итоге, может только способствовать ядерным притязаниям Ирана.
With these claims, however, the old class war also seems to be rising from the dead. Однако, создается впечатление, что с появлением подобных притязаний старая классовая война также возрождается вновь.
First, nations faced with conflicting claims to water have historically found ways to collaborate rather than to fight. Во-первых, исторически сложилось так, что страны, которые столкнулись с противоречивыми притязаниями на воду, нашли способы для сотрудничества, а не вражды.
Here, the rival claims asserted by Beijing and Tokyo to the Diaoyu/Senkaku Islands well could provide the spark. Здесь провоцирующим фактором вполне могут стать взаимные притязания Пекина и Токио в отношении архипелага Дяоюйдао (Сенкаку).
It mediated a face-saving way out: the two sides agreed to withdraw their ships, then negotiate their claims. Он сыграл роль посредника, чтобы стороны могли с достоинством разойтись. Китай и Филиппины согласились отвести корабли, а затем провести переговоры по своим притязаниям.
Instead, the UN continues to defer to Mugabe, who hides behind claims of sovereignty while jailing a defenseless populace. Вместо этого ООН ждет ответа от Мугабе, который прячется за притязаниями на суверенитет, когда сажает в тюрьму беззащитное население.
More likely, one of the two would opportunistically take advantage of an existing crisis to further its regional claims. Скорее всего, одна из этих двух стран действовала бы рационально, с выгодой для себя и воспользовалась бы существующим кризисом для реализации своих региональных притязаний.
The former sees “business opportunities,” the latter are terrified by China's military build-up and brazen territorial claims. Первая видит в нем «благоприятные возможности для бизнеса», а вторые напуганы наращиванием китайской военной мощи и его наглыми территориальными притязаниями.
Moreover, many of China’s territorial assertiveness in the East and South China Seas has been based on historical claims. Более того, многие территориальные притязания Китая в Восточно-Китайском и Южно-Китайском морях базируются на фактах истории.
Power projection is becoming increasingly important to China, particularly to enforce territorial claims in the East and South China Seas. Проецирование силы становится для Китая все более важной задачей, особенно в свете его территориальных притязаний в Восточно-Китайском и Южно-Китайском морях.
It seems to hope that conflicting claims for the same property will tie up restitution questions in court for years. Оно, по-видимому, надеется, что конфликтующие притязания на одну и ту же собственность затянут рассмотрение дел о реституции в судах на многие годы.
The question is whether Beijing will follow up with an expansive ADIZ to back its claims in the South China Sea. Вопрос сейчас заключается в том, ответит ли на такие действия Пекин, еще больше расширив зону опознавания летательных аппаратов, дабы подтвердить свои притязания в Южно-Китайском море.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!