Примеры употребления "claiming" в английском с переводом "утверждать"

<>
Nobody is claiming that sovereignty confers immunity; Никто не утверждает, что суверенитет дает иммунитет;
Some pedants quibble, claiming that exceptions exist. Некоторые доктринеры играют словами, утверждая, что существуют исключения.
Yeah, claiming that it was more humane. Мда, утверждая, что так было более гуманно.
This woman is claiming to be your bestie. Эта женщина утверждает, что она твоя лучшая подруга.
Miss Sorrel, are you seriously claiming this man is an expert? Мисс Соррел, вы серьезно утверждаете, что этот человек - эксперт?
I heard one commentator claiming that the referendum campaign was “beautiful.” Я слышал, как один комментатор утверждал, что кампания по проведению референдума была «прекрасна».
Insurgents are already claiming to have downed one of the attack helicopters. Партизаны утверждают, что они уже сбили один ударный вертолет.
Yet studies claiming one meter or more obviously make for better headlines. И все же исследования, которые утверждают, что уровень моря повысится на один метр или больше, явно делают газетные заголовки более сенсационными.
Claiming that secularism and atheism are the same thing makes for good culture warrioring. Утверждать, что секуляризм и атеизм – это одно и то же, помогает вести культурные войны.
there is no Chinese or Muslim Nietzsche claiming that his own God is dead. Так, например, не существует китайского или мусульманского Ницше, утверждавшего, что его собственный Бог мертв.
Any crank claiming the sun will go out next Tuesday has got a testable prediction. Утверждение, что солнце потухнет в следующий вторник, легко проверяется.
Army spokesperson's claiming that it's revenge for the attack that I made public. Представитель вооружённых сил утверждает, что это месть за то, что было на видео.
Liam came to her, claiming to be suffering from some kind of rare neurological disease. Лиам пришел к ней, утверждая, что страдает от какой-то редкой неврологической болезни.
Any candidate claiming to represent the interests of developing countries must distance himself from these policies. Любой кандидат, который утверждает, что он представляет интересы развивающихся стран, должен дистанцироваться от этой политики.
Many of the results are pretty much the opposite of what the Russians have been claiming. Частично результаты исследования напрямую противоречат тому, что утверждают русские.
That was Edward Bowers, claiming his father's company tried to cover up a killer drug. Это был Эдвард Бауэрс, утверждающий, что компания его отца старалась скрыть смертоносное свойство лекарства.
He sued the neighbors across the street, claiming that their two-story birdhouse was an eyesore. Он судился с соседями напротив, утверждая, что их скворечник как бельмо на глазу.
Has the wave of right-wing populism in the West really crested, as some are claiming? Действительно ли волна крайне правого популизма на Западе готова пойти на спад, как утверждают некоторые?
I am not claiming that all will be well if the US and other powers pull back. Я не утверждаю, что все будет хорошо, если США и другие державы отступят.
Khodorkovsky has always denied the charges, claiming that the Kremlin persecuted him for criticizing the Putin administration. Ходорковский с самого начала отвергал все обвинения, утверждая, что Кремль преследует его за критику администрации Путина.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!