Примеры употребления "civil action for damages" в английском

<>
Civil action for damages could not be brought by a prisoner for mental or emotional injury suffered in custody, without a prior showing of physical injury. Гражданские иски о возмещении ущерба не могут предъявляться заключенными на основании психического или эмоционального ущерба, причиненного в условиях заключения, если предварительно не установлено наличие физического ущерба.
Upon failure of the buyer to open a L/C despite repeated requests, the seller filed a civil action for damages due to breach of contract before the Regional Trial Court (RTC). После того, как покупатель не открыл аккредитив, несмотря на неоднократные напоминания со стороны продавца, продавец возбудил в региональном суде гражданский иск в отношении возмещения ущерба в результате нарушения договора.
If the request for the compensation of damages is not accepted or if the court does not decide on it within a term of three months of the request being submitted, the injured person may bring a civil action for the compensation of damages with the court having jurisdiction. Если ходатайство о возмещении вреда не принимается или если суд не выносит решение по нему в течение трех месяцев со дня подачи ходатайства, потерпевшее лицо может обратиться с гражданским иском о возмещении вреда в суд, обладающий соответствующей юрисдикцией.
Pursuant to the Free Legal Aid Act, the Ministry of Justice has established a special legal aid scheme for victims of violence in general (both women and men) in connection with bringing legal action for damages against the perpetrator. В соответствии с Законом о бесплатной правовой помощи, Министерство юстиции ввело в действие специальный механизм предоставления правовой помощи для жертв насилия в целом (как женщин, так и мужчин) в связи с возбуждением дела в отношении правонарушителя по взысканию ущерба.
According to article 48: “A civil action for compensation for damage suffered shall be brought against the person accused of the crime, if that person has reached his majority, and, if he does not have legal capacity, against whoever represents him. В статье 48 говорится: " Гражданский иск о выплате компенсации за понесенный ущерб возбуждается против лица, обвиняемого в преступлении, если это лицо является совершеннолетним, а в случае, когда такое лицо не обладает правоспособностью- против любого представляющего его лица.
In an action for damages against the Islamic Republic of Iran and certain of its officials, brought by the estate of a university student killed in a suicide bomb attack in Israel, a District Court in the United States found that the defence of head of State immunity is not available in actions brought pursuant to the State-sponsored terrorism exception to the Foreign Sovereign Immunities Act. По иску о взыскании ущерба против Ирана и некоторых его должностных лиц, предъявленному близкими студента университета, убитого в результате взрыва бомбы самоубийцей в Израиле, Окружной суд в Соединенных Штатах постановил, что в исках, возбужденных в соответствии с исключением из Закона об иммунитетах иностранного суверена, касающимся финансируемого государством терроризма, защита иммунитета главы государства невозможна.
Civil action for compensation, restitution and declamatory judgement. гражданский иск в отношении компенсации, возмещения и декларативного заявления.
The letter also provided details on the possibility of filing an action for damages and enclosed guidelines on how to file a complaint. В этом же письме подробно излагалась возможность возбуждения иска за причиненный ущерб и содержались инструкции, касающиеся подачи жалобы.
Civil action for compensation, restitution and declamatory judgment. гражданский иск с требованием компенсации, возмещения и декларативного заявления.
In the interim, in February 2007, the Office of Legal Affairs engaged the services of outside counsel to investigate whether recovery action for damages could be brought against the contractor. При этом в феврале 2007 года Управление по правовым вопросам обратилось к внешнему консультанту, с тем чтобы он оценил возможность возбуждения против подрядчика иска для взыскания убытков.
Duferco brought an action for damages arising from the seizure of oil drilling equipment by Iranian authorities. Компания " Даферко " возбудила иск о возмещении ущерба в результате изъятия иранскими властями бурильного оборудования.
The Danish buyer brought an action for damages and loss against the Spanish seller for failure to comply with the quality specified in the contract. Покупатель из Дании возбудил против продавца из Испании иск о возмещении убытков в связи с необеспечением указанного в договоре качества.
One delegation assumed that the claim for delivery or enforcement of the right of control was covered in an exhaustive manner in other chapters, and since draft article 67 covered only an action for damages, the “loss or damage” required in draft article 67 was not problematic. Одна делегация отметила, что вопрос об исках с требованием сдачи груза или осуществлении права распоряжаться грузом всесторонне рассматривается в других главах, и, поскольку проект статьи 67 касается только исков о возмещении ущерба, упоминание об " утрате или повреждении " в тексте проекта статьи не является проблематичным.
In addition, EU citizens will be given the right to bring civil action related to the protection of their personal data in the US against a US government agency. Кроме того, гражданам ЕС дадут право возбуждать гражданские судебные процессы в США против американских правительственных учреждений, связанные с защитой их личных данных.
However, by the end of the 1930s, the Soviet communist dictator Joseph Stalin, who used to be Vladimir Lenin’s Commissar of Nationalities, had abandoned relative interethnic tolerance and affirmative action for the indigenous peoples of the former Russian Empire. Однако к концу 1930-х годов советский коммунистический диктатор Иосиф Сталин, который ранее в правительстве Владимира Ленина был Комиссаром по делам национальностей, отошел от относительной межэтнической терпимости и подкрепляющих действий в отношении коренных народов, характерных для бывшей Российской Империи.
We acknowledge your claim for damages and have forwarded same to the insurance company. Мы признаем Ваше требование о возмещении убытков и пересылаем его страховой компании.
We filed a civil action against the prosecutor, and the judge imposed a fine for every day the information was withheld. Мы подали гражданский иск против прокурора, и судья установил штраф за каждый день неразглашения информации.
1. Strong ADP, a fall in jobless claims: this could shake the dollar bulls back to life after a couple of days of sideways action for the buck. 1. Высокий показатель ADP, уменьшение количества заявок на пособие по безработице: это может встряхнуть быков доллара после нескольких дней движения USD в боковом тренде.
Now Lagarde is fighting allegations of negligence in the case of businessman Bernard Tapie, who received a €403 million payout from the French state for damages caused to him by the nationalized bank, Credit Lyonnais, in 2008. А теперь и Лагард ведет борьбу с выдвинутыми против нее обвинениями в халатности в деле бизнесмена Бернара Тапи (Bernard Tapie), получившего от французского государства компенсацию в размере 403 миллиона евро за ущерб, причиненный ему в 2008 году национализированным банком Credit Lyonnais.
It's pacific, coordinated civil action, which doesn't mean passive action. Я говорю о мирном, согласованном гражданском действии, которое, однако, не означает пассивность.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!