Примеры употребления "civic education" в английском с переводом на русский

<>
Half of American children grow up with no civic education. Половина американских детей растут, не получая образования в области гражданского права.
And we can encourage and facilitate apprenticeships that provide technical skills and opportunities for civic education. Мы также можем стимулировать и поощрять профессиональное обучение, которое предоставляет технические навыки и возможности для гражданского образования.
Prominent victims have been the Sakharov Center, the Memorial Center for Human Rights, and the Moscow School of Civic Education. Среди заметных жертв – Сахаровский центр, правозащитный центр «Мемориал», Московская школа гражданского просвещения.
And so my real dream would be to take the public television series that we've created of the course - it's available now, online, free for everyone anywhere in the world - and to see whether we can partner with institutions, at universities in China, in India, in Africa, around the world, to try to promote civic education and also a richer kind of democratic debate. Моя настоящая мечта - это, опираясь на серию лекций на общественном телевидении, созданную на основе моего курса - они, кстати, бесплатно доступны в интернете любому желающему в любой точке мира, - постараться установить сотрудничество с институтами и университетами Китая, Индии, Африки, да и во всего мира, с целью повысить уровень гражданской образованности, а также содержательности демократических дебатов.
It is therefore uncertain whether voter registration will take place as scheduled or whether all logistical and civic education activities will be conducted in a timely manner and as efficiently as desirable for elections to be held as scheduled and without compromising the credibility of the whole process. Поэтому неясно, состоится ли регистрация избирателей в запланированные сроки и будут ли проведены все материально-технические мероприятия и мероприятия по просвещению граждан своевременно и эффективно, как это было бы желательно для выборов, не нарушая сроки и не подрывая доверия ко всему процессу.
It should be borne in mind that one of the curricular activities carried out by the Ministry of Education is the provision of information and training in human rights issues for all pupils at all levels and types of school, through the Civic Education Programme, which is an integral part of the teaching of history and related subjects. Следует учитывать, что в число учебных мероприятий, предусмотренных министерством образования, входит предоставлении информации и подготовки по вопросам прав человека для всех учащихся на всех уровнях образования и во всех типах учебных заведений в рамках программы по изучению обществоведения, которое является составной частью курса истории и связанных с ней предметов.
Strengthened advocacy and civic education programmes to reduce the occurrence of violence by youth and martial arts groups, as well as gender-based violence, are vital. Более активная разъяснительная работа и программы гражданского воспитания, направленные на снижение уровня насилия со стороны молодежных групп и групп, занимающихся восточными единоборствами, а также гендерного насилия, имеют жизненно важное значение.
Additional efforts in the short term are required to finalize voter registration, promote civic education, ensure resource mobilization, address salary arrears of electoral staff, and ensure the accreditation of domestic and international observer missions. В краткосрочном плане необходимы дополнительные усилия для завершения регистрации избирателей, содействия гражданскому воспитанию, обеспечения мобилизации ресурсов, решения проблем с задолженностью по выплате заработной платы сотрудникам, занимающимся подготовкой к выборам, и обеспечения аккредитации миссий национальных и международных наблюдателей.
These include the drafting of laws and the training of judges, lawyers and prosecutors, support for monitoring mechanisms and ombudsmanships, as well as support to civil society organizations and for civic education and poor people's access to legal advisory services. Эти проекты и мероприятия включают разработку законодательных положений и подготовку судей, адвокатов и обвинителей, поддержку механизмов наблюдения и института уполномоченных по правам человека, а также поддержку организаций гражданского общества и проведение среди населения соответствующей разъяснительной работы и обеспечение доступа малоимущих слоев населения к правовым консультативным услугам.
The Academy for Leadership of the Bundeswehr, the Leadership Development and Civic Education Centre, the German Academy for Defense Administration and Defense Technology, the Naval Operations School and the Fleet Command offer a variety of courses for legal advisers, teachers of law and field-grade officers on subjects dealing with international law, in particular international humanitarian law. Академия высшего командного состава бундесвера, Центр по развитию навыков руководства и гражданскому образованию, Германская академия администрации в области обороны и оборонной технологии, Школа военно-морских операций и Главный штаб военно-морского флота предлагают ряд учебных курсов для юридических консультантов, преподавателей права и старших офицеров по вопросам, касающимся международного права, в частности международного гуманитарного права.
Education programmes in peace and tolerance were integrated into the curriculum and the Ministry of Education was supported in training 3,000 teachers through civic education lessons. Производилось включение образовательных программ по вопросам мира и терпимости в учебный план, и была оказана поддержка министерству просвещения в форме обучения 3000 учителей в рамках уроков обществоведения.
To assist the Commission in safely deploying electoral materials, implement civic education programmes and collect and deliver the electoral results, MONUC deployed electoral, police, military observer and security officers to 78 locations across the country, including to all 64 Commission Liaison Offices. Для оказания Комиссии помощи в упорядоченной доставке избирательных материалов, осуществлении программ гражданского образования и сборе и представлении результатов выборов МООНДРК направила наблюдателей за выборами, полицейских и военных наблюдателей и сотрудников по охране в 78 точек по всей стране, в том числе во все 64 бюро по взаимодействию, созданных в структуре Комиссии.
It has also undertaken activities targeting young people, including the organization of a French-speaking youth parliament every other year, with a design to develop civic education and reinforcing solidarity among youth in the French-speaking community by introducing them to parliamentary government. Она также проводила работу в интересах молодежи: организация каждые два года парламента молодежи франкоязычных стран в целях содействия гражданскому воспитанию и укрепления солидарности между молодыми людьми франкоязычных стран путем приобщения их к парламентской деятельности.
We encourage the continuation of programmes of civic education and the recruitment of senior officials, particularly that launched by the Office of the Prime Minister for members of minority communities. Мы призываем к продолжению выполнения программ гражданского воспитания и набора на работу старших должностных лиц, прежде всего осуществляемого Канцелярией председателя Исполнительного вече для представителей общин меньшинств.
In addition to that a human rights module for teachers of civic education is also part of the national teacher training program developed by Institute of Pedagogical Research (year 2000-2001) for teachers that have served 5, 10 and 20 years in the teaching profession. Помимо этого, подготовлена программа по правам человека для преподавателей обществоведения, и она включена в общенациональную программу педагогического образования, разработанную Институтом педагогических исследований (2000-2001 годы), и ориентирована на преподавателей, которые уже 5, 10 и 20 лет занимаются преподавательской деятельностью.
It stressed the importance of such an instrument, which would enhance the professionalism and sense of responsibility of the defence and security forces vis-à-vis the State and the citizenry and would build capacity in the areas of civic education, respect for human rights and international humanitarian law. Он подчеркнул важность принятия такого документа, направленного на укрепление профессионализма и чувства ответственности сил обороны и безопасности по отношению к государству и гражданам, а также на укрепление их потенциала в плане гражданского воспитания, уважения прав человека и норм международного гуманитарного права.
In East Timor, for the constituent assembly elections of 2001 and the presidential elections of 2002, UNDP trained Timorese electoral officers in information technology, management and leadership skills, and provided grants to local districts to strengthen civic education. В Восточном Тиморе в ходе выборов в Конституционную ассамблею в 2001 году и президентских выборов в 2002 году ПРООН организовала обучение членов избирательной комиссии навыкам использования информационных технологий и навыкам организации и управления и выделила средства местным округам для расширения просветительской работы.
These activities are designed to meet the objectives of the curricula in math, knowledge of nature, Albanian language, civic education and history/geography. Эти мероприятия предназначаются для достижения целей учебной программы по математике, природоведению, албанскому языку, обучению основам гражданственности и по истории/географии.
The Board recommended 125 projects, of which 28 per cent were related to civic education, elections and political parties. Совет представил рекомендации по 125 проектам, из которых 28 процентов были связаны с темой «Гражданское просвещение, выборы и политические партии».
In this regard, the Commission invites the Government of Afghanistan to provide civic education for all people, in particular women, for a full understanding of the process so as to equip them to fully exercise their political choice. В этой связи Комиссия рекомендует правительству Афганистана организовать гражданское просвещение всех людей, и в частности женщин, для обеспечения полного понимания избирательного процесса, с тем чтобы подготовить их к полному осуществлению своего политического выбора.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!