Примеры употребления "гражданскому" в русском

<>
Уголовному и гражданскому кодексам придадут законную силу; Criminal and civil codes will be enforced;
Избрание Обасанджо ознаменовало возвращение к гражданскому правлению. Obasanjo’s election marked the return of civilian rule.
Во время фашистского правления диктаторская власть решала, кто мог и кто не мог принадлежать гражданскому обществу. Under Fascism, the sovereign power determined who did and did not belong to the civic community.
Некоторые из них сейчас призывают к пассивному сопротивлению и гражданскому неповиновению. Some of these now call for passive resistance and civil disobedience.
Избрание Обасаньо ознаменовало возвращение к гражданскому правлению. Obasanjo's election marked the return of civilian rule.
По сути, к гражданскому сознанию относятся как к чему-то, что не считается серьезным мышлением и взрослыми целями. In effect, civic-mindedness is treated as outside the realm of what purports to be serious thinking and adult purposes.
Если вы проиграете это дело, то подвергнете нас серьезному гражданскому иску. If you lose this case, you open us up to an extremely large civil suit.
своевременное предоставление информации гражданскому населению и/или гуманитарным саперам Timely information provided to civilian population and/or humanitarian deminers
Призывы к гражданскому восстанию против элиты выразились в партиях, настроенных против правящей элиты, которые осуждали и правительство, и оппозицию. Calls for a civic revolt against the elites found expression in anti-establishment parties that denounced both government and opposition.
В долгосрочной перспективе такое сотрудничество должно помочь развиться российскому гражданскому обществу. Over the long term, such activity will help develop civil society in Russia.
С приходом мира эти технологии неожиданно становятся доступными гражданскому рынку. And then as peace comes, all of these technologies get all of a sudden available for the civilian market.
Когда типичная страна становится более богатой, образованной и политически открытой, уровни поддержки демократии и готовности к гражданскому участию растут, в то время как уровни подчинения властям и поддержки патриархальных ценностей падают. As a typical country becomes richer, more educated, and more politically open, support for democracy and readiness for civic engagement rise, and obedience to authority and support for patriarchal values fall.
Надо сохранить ту помощь, которая идет в обход власти непосредственно гражданскому обществу. Assistance that bypasses the government and supports civil society should continue.
Однако Красный полумесяц и другие гуманитарные организации не могут оказать помощь гражданскому населению Фаллуджи. Yet the Red Crescent and other relief agencies have been unable to relieve Falluja's civilian population.
Она также проводила работу в интересах молодежи: организация каждые два года парламента молодежи франкоязычных стран в целях содействия гражданскому воспитанию и укрепления солидарности между молодыми людьми франкоязычных стран путем приобщения их к парламентской деятельности. It has also undertaken activities targeting young people, including the organization of a French-speaking youth parliament every other year, with a design to develop civic education and reinforcing solidarity among youth in the French-speaking community by introducing them to parliamentary government.
Уголовному и гражданскому кодексам придадут законную силу; нашим судам разрешат обрести самостоятельность и свободу. Criminal and civil codes will be enforced; our courts will be allowed to find their feet and their freedom.
Военные, в конечном счете, стали настолько сильны, что смогли диктовать свои условия гражданскому правительству. The military eventually became so strong that it could dictate terms to the civilian government.
Управление американского президента Барака Обамы по социальным инновациям и гражданскому участию недавно созвало совещание с участием свыше 100 практиков, чтобы обсудить вопрос о том, как инвестирование воздействия могло быть начато в Соединенных Штатах и развивающемся мире. US President Barack Obama’s Office for Social Innovation and Civic Participation recently convened more than 100 practitioners to discuss how impact investing could be unleashed in the United States and the developing world.
Ее же место занял судья, прежде вынесший решение против "Tempo" по гражданскому иску Вината. A judge who had previously ruled against Tempo in Winata's civil suit filled her vacancy.
Высшее военное командование сохранило верность гражданскому правительству, а оппозиционные партии объединились и осудили попытку переворота. The military high command stayed loyal to the civilian government, and the opposition parties were united in condemning the coup attempt.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!