Примеры употребления "ciliary body process" в английском

<>
Each existing scientific advisory body and process should be strengthened by providing adequate financial and human resources to facilitate the translation of assessment findings for policymaking within their existing institutional structures. Все существующие научно-консультативные органы и процессы следует усилить путем предоставления адекватных финансовых и людских ресурсов для содействия использованию выводов оценок для разработки политики в рамках существующих институциональных структур.
The Children's Ombudsman gives legal advice and information and acts as a consultative body in the process of drawing up legislation covering children and young people. Омбудсмен по делам детей формулирует юридические рекомендации и представляет информацию и выполняет функции консультативной структуры в процессе разработки законодательства, касающегося детей и молодых людей.
And keep in mind the body doesn't process alcohol efficiently. И принять во внимание факт, что организм усваивает алкоголь нерационально.
The United Nations would be willing to offer its assistance to help build consensus among Iraqis on the specific powers, structure and composition of such a provisional governance body and the process through which it could be established. Организация Объединенных Наций будет готова предложить свою помощь в деле достижения консенсуса среди иракцев относительно конкретных полномочий, структуры и состава такого временного органа управления, равно как и процесса, с помощью которого он может быть создан.
But when the body is actually initiating a process and we're calling it a disease, it doesn't seem as though elimination is the right solution. Но когда само тело запускает процесс, хоть нам и кажется что это болезнь, но прекращать его это не совсем правильное решение.
It's very much in mind, as well as in body, and it's a collaborative process. Очень многое есть в голове, так же как и в теле, и это совместный процесс.
If Baumgartner’s suit fails, the fluids in his body will start to boil and bubble in a process called ebullism. Если скафандр Баумгартнера подведет, то кровь в его теле закипит и начнет пузыриться. Это явление называется эбуллизм.
We have also to discuss returns and to set an example — not an overall return for each and every body at the same time, but a start to the process regionally, locally, in order to show, with the help of protective forces, that it does work and that those people can go back and start to produce their own food again, so that confidence is built gradually. Кроме того, мы должны обсудить вопрос о возвращениях для того, чтобы подать пример — не всеобщего возвращения всех сразу одновременно, но того, как начать процесс возвращения на региональном, местном уровне, чтобы продемонстрировать с помощью сил для защиты, что этот процесс работает и что эти люди могут вернуться и вновь заняться производством продовольствия и что доверие постепенно восстанавливается.
In a presentation on the work of the Advisory Committee monitoring the implementation of the Framework Convention on National Minorities, Ms. Stéphanie Marsal indicated that this body was also considering embarking upon the process of elaborating general comments, in addition to undertaking country visits and formulating country-specific opinions and recommendations. В выступлении, посвященном деятельности Консультативного комитета по мониторингу осуществления Рамочной конвенции о национальных меньшинствах, г-жа Стефани Марсал отметила, что этот орган также рассматривает вопрос о подготовке общих замечаний в дополнение к проведению поездок по странам и подготовке мнений и рекомендаций по итогам таких поездок.
Because the eurozone lacks a strong central governing body, crisis policies emerge from a political process in which each of the 19 member states has veto power. В зоне евро отсутствует сильный орган центрального управления, поэтому антикризисная политика формируется в ходе политического процесса, в котором главы 19 стран-участниц союза имеют право вето.
Everything's gonna be okay, you just went through a trauma, and sometimes the body has to go into shock before it can start to process this stuff. Все будет хорошо, ты только что пережила травму, и иногда телу приходится пережить шок прежде чем оно сможет начать переваривать произошедшее.
Pauwelyn lists among procedural principles regularly used by the Appellate Body of the WTO those of “burden of proof, standing, due process, good faith, representation before panels, the retroactive force of treaties or error in treaty formation”. Паувелин относит к числу процедурных принципов, регулярно используемых Апелляционным органом ВТО, принципы " бремени доказывания, правомочия, надлежащей процедуры, добросовестности, представительства в третейских группах, обратной силы договоров или ошибки при разработке договора ".
This requires the immediate establishment of a judicial body, whose legitimacy would be based on the same multilateral process that was sought prior to the war. Для этого необходимо немедленное учреждение судебного органа, законность которого была бы основана на том же многостороннем процессе, который пытались найти до войны.
The American law professor James Boyle believes that we can grasp the way in which the body has become an object of trade by likening it to the historical process of enclosure. Американский профессор права Джеймс Бойл считает, что мы можем проследить путь становления тела предметом торговли, сравнив его с историческим процессом огораживания общинных земель.
Such investigations should, in particular, not be undertaken by or under the authority of the police, but by an independent body, and the accused should be subject to suspension or re-assignment during the process of investigation; Такие расследования должны, в частности, проводиться под руководством независимого органа, а не полиции, причем на время расследования обвиняемые должны временно отстраняться от исполнения служебных обязанностей или переводиться на другую должность;
Body map references are used daily to target damage attributed to the enemy – a single process called "ageing." К карте тела ежедневно обращаются для того, чтобы прицелиться во вред, наносимый врагом – один единственный процесс, называемый "старением".
The civic concept of the Constitution of the Republic of Macedonia is the pillar of the body of human rights and freedoms and forms the basis upon which citizens'rights promotion process builds, both in terms of individual and in terms of collective rights. Закрепленная в Конституции Республики Македония концепция гражданского общества является важнейшим компонентом всего комплекса прав и свобод человека и служит основой для развития процесса поощрения прав граждан, причем с точки зрения как индивидуальных, так и коллективных прав.
Except now you're inside Glenn Gould's body playing the piano, and it feels like your fingers are making the decisions and moving through the whole process. Только теперь вы внутри Гленна Гульда играете на рояле, и кажется, будто ваши пальцы принимают решения и двигаются в процессе.
And then he rewrapped Nicole's body, stuffed it in the sarcophagus, sealed it up tight, and by the time it got to the U S months later, mummification process was complete. Затем он завернул тело Николь, положил его в саркофаг и плотно запечатал его, и к тому времени, как оно прибыло в США месяцем позже, процесс мумификации завершился.
In this light, concern was also expressed that in some legal systems only a judicial body has the prerogative to annul a procurement contract, and that permitting annulment only through a lengthy judicial process could create delays and these delays could lead to the risk of fraud. В этой связи с обеспокоенностью было отмечено также, что в некоторых правовых системах прерогативой на аннулирование договоров о закупках обладают только судебные органы и что положение, допускающее аннулирование лишь в результате длительного судебного процесса, может привести к возникновению задержек и опасности мошенничества.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!