Примеры употребления "chemiluminescence linked immunoassay" в английском

<>
We're all linked in friendship. Всех нас объединяет дружба.
It's something called a lateral flow immunoassay. Называется иммунноанализ растекающейся жидкости.
Amounts owed by undertakings with which the undertaking is linked by virtue of participating interests Задолженность предприятий, в которых предприятие имеет долевое участие
The review will also include available information on the technological developments related to identifying articles still in use and wastes containing listed substances, for example technological advances on field tests for wastes, such as immunoassay field test kits for specific POPs. В обзор будет также включена имеющаяся информация о технических достижениях в деле выявления все еще используемых товаров и отходов, содержащих списочные вещества, например технологические достижения в сфере полевых испытаний для отходов, таких, как полевые иммуноанализаторы для конкретных СОЗ.
Loans to undertakings with which the undertaking is linked by virtue of participating interests Займы предприятиям, в которых предприятие имеет долевое участие
Cigarettes are linked to 85% of lung cancer cases. Курение связано с 85% случаев рака легких.
For example, the activity of Lashi Shushanashvili and Zakhary Kalashov, who augmented the list in 2012, was tightly linked to Grandpa Hasan, and another entry in the list, Temuri Mirzoev, was a nephew of Grandpa Hasan. Так, деятельность Лаши Шушанашвили и Захария Калашова, пополнивших список в 2012 году, была тесно связана с Дедом Хасаном, а еще один участник списка, Темури Мирзоев, приходился Деду Хасану племянником.
Thus far, however, scientists do not know whether the function of Foxp2 and, consequently, of SRPX2 controlled by it, is linked with the purely "mechanical" properties of the formation of sounds or with more subtle processes. До сих пор, однако, ученые не знают, связана ли работа Foxp2 и, соответственно, управляемого им SRPX2 с чисто "механическими" свойствами образования звуков или более тонкими процессами.
He himself paid 3% of the value of the contracts obtained in Montreal to an intermediary linked to the mafia who in turn paid the money to Union Montréal, Mayor Gérald Tremblay's party. В течение нескольких лет Замбито отдавал 3% от стоимости контрактов, заключенных в Монреале, некоему посреднику, связанному с мафией, который, в свою очередь, переводил деньги партии мэра Жеральда Трамбле "Объединенный Монреаль".
Scientists have shed more light on how the movements of a dog's tail are linked to its mood. Ученые пролили свет на то, как движения хвоста собаки связаны с ее настроением.
There is no "Brotherly Circle" group In Ministry of Internal Affairs databases to which the U.S. linked Leps В базах МВД нет группировки "Братский круг", к которой в США причислили Лепса
Assad's troops have been battling rebels, many of them linked to al-Qaida groups, in Safira for weeks. Войска Асада несколько недель сражались в Сафире с повстанцами, многие из которых связаны с группами Аль-Каиды.
The transaction is then indestructibly linked to the chain of all the other transactions; any modification would alter the imprint. Транзакция таким образом оказывается нерарзрывно связанной с цепочкой всех других транзакций; любая модификация изменит цифровую подпись.
However, some gamers note that presently only those users whose accounts are linked to the American portion of the service can download it. Однако некоторые геймеры отмечают, что в настоящее время скачать ее могут лишь те пользователи, аккаунты которых относятся к американской части сервиса.
In total in the U.S. black list are 22 persons linked to the "Brotherly Circle", and six organizations affiliated with it. Всего же в черном списке США 22 человека, причастных к "Братскому кругу", и шесть аффилированных с ним организаций.
Budget assistance will be linked to investment projects that will be implemented in production. Помощь бюджета будет связана с инвестиционными проектами, которые станут реализовываться на производстве.
Vandals arrested have often been directly linked to parties or companies still controlled by Yanukovych, he said. По словам Левуса, арестованные вандалы зачастую напрямую связаны с партиями и компаниями, которые до сих пор находятся под контролем Януковича.
Transactions on markets in other jurisdictions, including markets formally linked to a domestic market, may expose you to additional risk. Коммерческие операции на рынках другой юрисдикции, включая, рынки формально связанные с внутренним рынком, могут подвергнуть вас дополнительному риску.
The new Greek finance minister Yanis Varoufaskis, has outlined a plan to swap Greek debt owned by the European authorities for new securities that are linked to the country’s growth rate. Новый министр финансов Греции Янис Варуфаскис (Yanis Varoufaskis) озвучил план по замене долговых обязательств перед европейскими властями на новые ценные бумаги, привязанные к ВВП страны.
Any liability for any direct, indirect or consequential loss or damage incurred by any user in connection with our site or in connection with the use, inability to use, or results of the use of our site, any websites linked to it and any materials posted on it, including, without limitation any liability for: Любую ответственность за прямой, косвенный или сопутствующий ущерб или убытки, причиненные пользователю в связи с нашим сайтом или в связи с использованием, невозможностью использования или результатом использования нашего сайта, любых веб-сайтов, связанных с ним через ссылки, и любых размещенных на нем материалов, включая в том числе любую ответственность за следующее:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!