Примеры употребления "character based program" в английском

<>
THE INSTAGRAM PARTIES DO NOT ENDORSE CONTENT AND SPECIFICALLY DISCLAIM ANY RESPONSIBILITY OR LIABILITY TO ANY PERSON OR ENTITY FOR ANY LOSS, DAMAGE (WHETHER ACTUAL, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR OTHERWISE), INJURY, CLAIM, LIABILITY OR OTHER CAUSE OF ANY KIND OR CHARACTER BASED UPON OR RESULTING FROM ANY CONTENT. СТОРОНЫ INSTAGRAM НЕ ПОДДЕРЖИВАЮТ МАТЕРИАЛЫ И ПРЯМО ОТКАЗЫВАЮТСЯ ОТ ЛЮБОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТИ ПЕРЕД ЛЮБЫМ ЧЕЛОВЕКОМ ИЛИ ЮРИДИЧЕСКИМ ЛИЦОМ ЗА ЛЮБУЮ УТРАТУ, ПОВРЕЖДЕНИЕ (ФАКТИЧЕСКОЕ, ПОБОЧНОЕ, СВЯЗАННОЕ С ПРИМЕНЕНИЕМ НАКАЗАНИЯ ИЛИ ИНОЕ), ТРАВМУ, ПРЕТЕНЗИИ, ОБЯЗАТЕЛЬСТВО ИЛИ ДРУГИЕ СИТУАЦИИ ЛЮБОГО ВИДА ИЛИ ХАРАКТЕРА, ВЫЗВАННЫЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ЛЮБЫХ МАТЕРИАЛОВ.
I'm more sort of character based, and he's more of a gag man. Я больше как яркая личность, а он больше по розыгрышам.
With Locke, modern liberalism adopted this division, making a distinction between the two whereby the public (the political domain) has a contractual character based on the practice of individual freedom, while the private (the family) is based on natural relations whereby the strongest (here, the man) dominates and subjugates the weaker (the woman) who remains confined to the private sphere. По Локку, современный либерализм признает такое разграничение, в соответствии с которым общественная сфера (область политики) носит контрактный характер, в то время как сфера частной жизни (семья) основана на естественных отношениях, согласно которым сильнейший (в данном случае мужчина) занимает доминирующее положение и подчиняет себе более слабого (женщину), которая остается в пределах частной сферы.
And now, in a more mobile and urban world, one might ask: can cooperatives maintain their essential character, based on inclusion and knowledge sharing within a community? И вот теперь, в более мобильном и урбанизированном мире, можно было бы задаться вопросом: смогут ли кооперативы поддерживать их основные свойства, основанные на интеграции и обмене знаниями внутри сообщества?
I feel some people may be making character judgements based on the RAF roundels and pretend bullet-holes, scantily clad ladies adorning my three-wheeled car. Я чувствую некоторые люди могут сделать характерные выводы основанные на стеклах RAF и не настоящих пулевых отверстиях, полураздетых леди, украшающих мой трехколесник.
Based on the National Program for Equal Opportunities in the Public Service, Executive Ruling nº 2.870 of 28 September 1998 issued by the Ministry of Administration and State Reform recommended that 30 percent of all senior positions should be held by women, as well as the promotion of training courses and workshops focused on gender for female public servants. Опираясь на Национальную программу по обеспечению равных возможностей на государственной службе, Министерство по вопросам администрации и государственной реформы издало исполнительную инструкцию № 2870 от 28 сентября 1998 года, в которой оно рекомендовало зарезервировать за женщинами 30 процентов всех старших должностей и организовать учебные курсы и семинары по гендерным вопросам для женщин- государственных служащих.
The Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology (MEXT) is proceeding with research and development activities through the Japan Aerospace Exploration Agency (JAXA) based on the “Long Term Program for Space Activities” adopted by the Space Activities Commission in March 2003. Научными исследованиями и разработками занимается министерство просвещения, культуры, спорта, науки и технологий через Японское агентство по исследованию аэрокосмического пространства в соответствии с «Перспективной программой космической деятельности», утвержденной в марте 2003 года Комиссией по космической деятельности.
It can be stated that a working political system is being created in Afghanistan that reflects a fully representative and multi-ethnic character of the Afghan society, based on historical realities. Можно констатировать, что в Афганистане создается дееспособная политическая система, отражающая широкопредставительный и многоэтнический характер афганского общества, а также опирающаяся на исторические реалии.
When the conditions for this are met, the binding character of such declarations is based on good faith; States concerned may then take them into consideration and rely on them; such States are entitled to require that such obligations be respected. Если условия для этого выполнены, то обязательность таких заявлений основывается на принципе добросовестности; соответствующие государства могут затем принять их во внимание и полагаться на них; такие государства вправе требовать соблюдения подобных обязательств.
Such a scenario will be possible only with the involvement of the UN Security Council, which might consider running a scheme based on the Iraqi oil-for-food program. В данном случае ООН могла бы направлять часть доходов от экспорта любой из стран - членов АС на определенные программы и бюджетные взносы.
Based on Jon Kabat Zinn's Stress Reduction program at the University of Massachusetts Medical Center, Mindfulness-based Cognitive Therapy (MBCT) combines modern cognitive behavioral therapy with meditation practices to help people become more aware of the present moment, including getting in touch with moment-to-moment changes in the mind and body (see www.mbct.co.uk). Основанный на программе понижения уровня стресса Джона Кабат-Зинна в медицинском центре Массачусетского университета, новый подход MBCT (mindfulness-based cognitive therapy) сочетает современную когнитивно-бихевиоральную терапию с техникой медитации для того, чтобы помочь людям лучше осознать настоящий момент, включая постоянные изменения в душевном и телесном состоянии (дополнительную информацию можно найти на сайте www.mbct.co.uk).
Grouping objects by type can also be useful if, for example, you want to create a new object based on similar objects that already exist in the program. Группирование объектов по типу также может быть полезно, если, к примеру, необходимо создать новый объект на базе аналогичных объектов, уже существующих в программе.
As we now know, the threat was based on lies (aluminum tubes for a nuclear-weapons program, for example, meetings between the 9/11 plot leader, Mohamed Atta, and Iraqi officials in Prague, and even glaring forgeries like supposed Iraqi orders for yellowcake uranium from Niger). Как мы теперь знаем, угроза была основана на лжи (алюминиевые трубы для ядерной программы, например, встречи лидера исполнителей атак 11 сентября, Мухаммеда Атта и иракских официальных лиц в Праге, и даже откровенные фальсификации вроде предполагаемых иракских заказов желтого урана из Нигерии).
Xbox Insiders become eligible for previews based on their interests, previous activities in the program, tenure as an Xbox Insider, Xbox Insider XP, and other factors. Участники программы предварительной оценки Xbox получают доступ к предварительным версиям контента, выбор которого осуществляется исходя из интересов участников, их предыдущей деятельности в рамках программы, продолжительности участия, очков программы предварительной оценки Xbox и других факторов.
The targets were based on the idea that a “credible” deficit-reduction program would create sufficient business confidence to overcome the depressing effects on activity of the cuts themselves. Устанавливая эти цели, правительство исходило из идеи, будто «убедительная» программа снижения дефицита бюджета породит деловую уверенность, которой будет достаточно для преодоления негативного эффекта от собственно снижения расходов.
The DSWD also developed the Community Based Day Care for Children with Autism, which is a pilot program providing early childhood enrichment activities to children with autism and those whose developmental age is from 3 to 6 years. МСОР также разработала экспериментальную программу общинных центров дневного ухода за детьми, страдающими аутизмом, направленную на организацию развивающих видов деятельности для детей с аутизмом и детей, развитие которых происходит с 3 до 6 лет.
With the credibility of Chinese economic policy continuing to be based on the fixed exchange rate, any flotation must be part of a larger program of reform. С уверенностью в том, что китайская экономическая политика будет продолжать основываться на установленном курсе обмена, любое плавание должно быть частью более крупной программы проведения реформ.
In keeping with this policy, the Kingdom has promulgated a number of legislative instruments such as the new Press and Publications Act which prohibits the establishment of organizations which are of a racist character or which support or advocate racial discrimination or propagate ideologies based thereon. в соответствии с этой политикой Королевство приняло ряд законодательных актов, таких как новый Закон о печати и публикациях, который запрещает создание организаций, носящих расистский характер или поддерживающих или отстаивающих расовую дискриминацию, либо распространяющих идеологии, основанные на расовой дискриминации.
The decision was based on the fact that it is currently not possible to assume a successful conclusion of the program review. Решение было основано на том факте, что в настоящее время не представляется возможным предположить успешное завершение программы.
The second line of defense is based on the promise of a “parallel” agenda aimed at ameliorating the worst effects of the troika program. Вторая линия обороны основывается на обещании "параллельной" программы, нацеленной на улучшение наихудших последствий программы тройки.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!