Примеры употребления "celebrating" в английском с переводом "празднование"

<>
But celebrating a revolution would send the wrong message to society. Но празднование юбилея революции подаст неверный сигнал обществу.
Though George H.W. Bush refrained from celebrating, jubilation was the common theme. Несмотря на то, что Джордж Буш воздержался от празднований по этому поводу, ликование царило повсеместно.
For economists and traders, it’s similar to celebrating Christmas four times per year. Для экономистов и трейдеров это сродни празднованию Рождества четыре раза в год.
Of course, there are places where any sign of celebrating Christmas would trigger immediate persecution. Конечно, в мире есть такие места, где любые попытки празднования Рождества будут немедленно наказаны.
In my old-fashioned way, I rather disapprove of celebrating “God rest you merry merchants” day. По-стариковски я скорее не одобряю празднование этого дня под звуки «Да пошлёт вам радость Бог, торговцы».
China, in particular, should weigh carefully the long-term political price of celebrating its supposed victory over Japan. Китаю, в частности, следует тщательно взвесить долговременную политическую цену празднования данной мнимой победы над Японией.
Authorities are investigating, said RIA Novosti, which reminded readers that big-house rules do not provide for “celebrating any type of holidays.” Власти сейчас ведут расследование, сообщило РИА Новости, напомнив читателям, что правила СИЗО не включали в себя никаких празднований.
That idea has knit together a country that many thought would not survive, and whose 60th birthday is therefore well worth celebrating. Эта идея сплотила страну, которая, как многие считали, не сможет существовать, и чей 60-ый день рождения, в связи с этим, достоин празднования.
This was the consensus view in Moscow, where many of the bolder voices began speaking of celebrating the traditional May holidays in Kyiv itself. Таким было и единодушное мнение в Москве, где многие самоуверенно стали говорить о праздновании майских праздников в самом Киеве.
By holding these celebrations in Red Square, and thus highlighting the Soviet victory, today's Russia is also celebrating its gains in that war. Проведение торжеств на Красной Площади и, таким образом, выдвижение сегодняшней Россией на передний план победы Советского Союза является также и празднованием завоеваний в этой войне.
Their inability to unite even in celebrating their shared triumph in World War II is a clear sign of the geopolitical challenges that lie ahead. Неспособность двух стран объединиться даже для празднования общего триумфа во Второй мировой войне является четким сигналом геополитических вызовов будущего.
Producers were prompted to revisit the story by news that nine children had fallen asleep simultaneously “after celebrating the start of a new school year.” Продюсеры решили вернуться в Калачи после известия о том, что девять детей заснули одновременно после «празднования начала нового учебного года».
New Year’s has been the biggest holiday of the year in Russia since Soviet times, when celebrating Christmas was banned or discouraged under communist rule. Новогодние выходные – самые длинные каникулы в году в России с советских времен, когда празднование рождества было запрещено или не одобрялось коммунистическими властями.
The problem for the Kremlin is that Yeltsin was a revolutionary leader and Putin has decided to make 2017 a year for deploring, not celebrating, revolutions. Проблема Кремля состоит в том, что Ельцин был революционным лидером, а Путин решил сделать 2017 год не годом празднования революции, а годом ее осуждения.
Making special arrangements for celebrating World Water Day in 2003 at United Nations Headquarters, the headquarters of the regional commissions, and at United Nations national offices and information centres; Специальная подготовка к празднованию Всемирного дня воды в 2003 году в штаб-квартире Организации Объединенных Наций, штаб-квартирах региональных комиссий Организации Объединенных Наций, а также в национальных офисах Организации Объединенных Наций и информационных центрах.
Celebrating human achievement, regardless of nationality, makes more sense in a globalized world than turning an archery competition or a 100-meter race into a proxy war between countries. В глобализованном мире празднование человеческих достижений независимо от национальности имеет больше смысла, чем превращение соревнований лучников или спринтеров в опосредованную войну между странами.
But, instead of celebrating an agreement that has helped stabilize East Asia for a half-century, the treaty is now at serious risk, as much from indecision as from kneejerk anti-Americanism. Однако вместо празднования юбилея договора, который помог стабилизировать ситуацию в Восточной Азии на полвека, сегодня договор поставлен под серьезную угрозу, во многом вследствие как нерешительности, так и рефлекторного антиамериканизма.
In a ceremony celebrating the promulgation of the current 1982 constitution, Hu reportedly expressed interest in strengthening constitutional protections against official intrusions in people's lives and in promoting extensive legal reform. На церемонии празднования в честь обнародования прежней конституции 1982 г., Ху якобы выразил интерес в укреплении конституционных защит против официальных вторжений в жизнь людей и в проведении обширной юридической реформы.
China has now finished celebrating the 50th anniversary of Mao's revolution, but the hangover cure that so many people in the West have been urging upon the country - a healthy dose of devaluation - is unlikely to be swallowed. Празднования по случаю 50-летия маоистской революции в Китае сейчас завершились, но лекарство от похмелья, - здоровая доза девальвации, - которое многие на Западе настоятельно рекомендовали стране, вряд ли будет принято.
Or at the least, could the Soviet Union have survived until today, and remained a viable competitor to the United States while celebrating the 100th anniversary of the Russian Revolution in 2017, or the centennial of the founding of the Union of Soviet Socialist Republics in 2022? Или, по крайней мере, смог бы СССР дожить до сегодняшнего дня и оставаться мощным конкурентом для Соединенных Штатов к моменту празднования 100-летия русской революции в 2017 году, или же столетия со дня основания Союза Советских Социалистических Республик в 2022 году?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!