Примеры употребления "casts" в английском

<>
Such violence still casts a shadow over ethnic relations in Indonesia. Такое насилие все еще бросает тень на этнические отношения в Индонезии.
By the time we were done with them, we just, you know wrapped them in full body casts. И когда мы закончили, пришлось наложить им гипс на всё тело.
Businessmen could make casts and mounted skeletons of the specimen and market them to other museums, schools, companies, and shopping centers. Бизнесмены могли бы делать слепки и макеты скелетов экспонатов и продавать их другим музеям, в школы, компании и центры торговли.
And that is not even counting the huge shadow Obamacare casts on the health-care system, which alone accounts for 17% of the economy. И это, даже не принимая в расчет огромную тень Obamacare, брошенную на систему здравоохранения, только на долю которой приходится 17% от экономики.
An old woman walks by with her shopping bags and casts an indifferent glance toward the group. Мимо проходит пожилая женщина с сумкой покупок, бросив на группу подростков лишь один равнодушный взгляд.
Well, the bohler's angle's okay, so you won't need surgery, but I'm gonna need to put casts on both feet so you'll be out for a while. Ну, голеностопные суставы не повреждены, поэтому операция не нужна, но я наложу гипс на обе стопы, так что какое-то время вы будете не в форме.
Attempts to build or to support any parallel structures not controlled from the center casts doubt on parliamentary democracy itself." Попытки построить или поддерживать любые параллельные структуры, неконтролируемые из центра, бросают тень сомнения на саму парламентскую демократию".
The statement of the DPRK on this matter wilfully distorts the facts and casts aspersion on the perfectly legitimate activities of the RCC. В своем заявлении по этому вопросу КНДР умышленно искажает факты и бросает тень на совершенно законные меры со стороны Корпорации.
A recent study by Andy Haldane and others at the Bank of England casts doubt on the prospect of a return to the status quo ante. Последние исследования Энди Халдане и других в Банке Англии бросают тень сомнения на перспективу возврата к ранее существовавшему положению.
Planned to begin operations in 2019, Nord Stream 2 casts a long shadow on the emerging LNG market, which should be the ultimate guarantor of European energy independence. «Северный поток — 2» должен заработать в 2019 году, и он бросает длинную тень на развивающийся рынок СПГ, который должен стать главным гарантом европейской энергобезопасности.
Bolivia destroys the myth that Third World countries are too poor to be green, and casts serious doubt on the famous “environmental Kuznets Curve” – the theory that environmental quality correlates with wealth. Боливия разрушает миф о том, что страны третьего мира слишком бедны для того, чтобы быть зелеными, и в значительной степени бросает тень сомнения на известную "кривую Кузнеца для окружающей среды" – теорию о том, что качество окружающей среды коррелирует с богатством.
That fact casts doubt on Karl Popper's concept of open society, which is based on the recognition that, while perfect knowledge is unattainable, we can gain a better understanding of reality by engaging in critical thinking. Данный факт бросает тень сомнения на концепцию открытого общества Карла Поппера, основанную на признании того, что хотя идеальное знание и не достижимо, мы можем достичь лучшего понимания действительности посредством критического мышления.
Cast it into the fire! Брось его в огонь!
I'm getting the cast off, and I'm getting back on the field before spring training. Я собираюсь его снять и вернуться к весенним тренировкам, перед началом сезона.
Come on, weenies, she's in a cast. Ну же, нытики, она в гипсе.
Granted, the British Empire was a promiscuous slanderer of its motley rivals — consider the aspersions regularly cast toward the French. Не приходится сомневаться в том, что Британская империя выступала в роли неразборчивого клеветника по отношению к пестрой армии своих врагов — вспомните о регулярном выливании грязи на французов.
The church wanted us to cast a pentacle. Церковь попросила отлить венец.
Now, this was made from a life cast of Brad. А вот это сделано на основе слепка с Брэда.
Film of Stanculescu at the time show that he had dispensed with his plaster cast. Фильм о Станкулеску, снятый в то время, показывает, что генерал расстался с гипсовой повязкой.
Prepare to be cast into the eternal flames. И так, готовься быть брошенным в вечное пламя.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!