Примеры употребления "carried interest" в английском

<>
As an incentive to produce good results, he/she also usually receives a portion of the actual returns after exiting the project (the carried interest). В качестве стимула для достижения высоких результатов ему также, как правило, выплачивается часть фактических доходов после выхода из проекта (вознаграждение).
These countries’ existing foreign debt, by contrast, carried an average interest rate of 1.6% with an average maturity of 28.7 years. Существующие обязательства по внешнему долгу этих стран, напротив, имели среднюю процентную ставку в 1,6% и средний срок обращения – 28,7 лет.
My delegation hopes that each and every one of those various initiatives — provided that they are carried out in the interest of the Iraqi population and with a principally political perspective that remains based on consensus, as the current Iraqi authorities have worked together to do — will contribute to re-establishing trust, which is an essential condition for peace and reconstruction in the country. Моя делегация выражает надежду на то, что каждая из этих различных инициатив — при условии, что они осуществляются в интересах населения Ирака и с учетом одной из главных политических перспектив, которая остается основой консенсуса, как и усилия по сплочению нынешних иракских властей, — будет содействовать восстановлению доверия, что является одним из главных условий для достижения мира и восстановления в этой стране.
But German, French, Spanish, and even Greek bonds all carried roughly the same interest rate, so they were deemed equivalent. Но немецкие, французские, испанские и даже греческие облигации - все они имеют примерно ту же процентную ставку и, таким образом, считаются эквивалентными.
Much of APA's work, which is carried out by governance, by directorates on public interest, education, science and practice, and by over 50 membership divisions, reflects such concerns as ageing, children, gender, racial equality and AIDS, which are addressed by the Council and other United Nations bodies. В значительной мере деятельность АПА, которая осуществляется руководящими сотрудниками и сотрудниками директоратов по вопросам, касающимся интересов общества, образования, науки и практики, а также более чем 50 филиалами, отражает такие проблемы, как пожилые лица, дети, гендерная проблематика, расовое равенство и СПИД, решаемые ЭКОСОС и другими органами Организации Объединенных Наций.
Here we take into account the provisions of article III of the 1967 Outer Space Treaty, which states that activities in the exploration and use of outer space should be carried out in accordance with international law, in the interest of maintaining international peace and security. При этом мы принимаем во внимание положение статьи III Договора о космосе 1967 года, в которой указывается, что деятельность по исследованию и использованию космического пространства осуществляются в соответствии с международным правом в интересах поддержания международного мира и безопасности.
The note is carried as senior debt on Barclays’ balance sheet but they don’t pay out any interest on this debt. На балансе Barclays облигация находится как промежуточный долг, но они не выплачивают проценты по этому долгу.
Much of APA's work, which is carried out by its members, its governance structure, its directorates on public interest, education, science, and practice, and 54 membership divisions, reflects concerns addressed by the United Nations and articulated in the Millennium Development Goals (aging, children, gender, racial equality, disability, AIDS). Большая часть деятельности АПА, которая осуществляется силами членов Ассоциации, ее структурой управления, директоратами по вопросам общественного значения, образования, науки и практической работы, а также 54 членскими отделениями, отражает проблематику, рассматриваемую Организацией Объединенных Наций и нашедшую отражение в Целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (старение, дети, положение женщин, расовое равенство, инвалиды, СПИД).
It must be carried out in a way that ensures that the general public, and particularly affected interest groups, are given access to relevant information and a real opportunity to make their opinions known. Они должны проводиться так, чтобы широким слоям общественности, и особенно затрагиваемым заинтересованным группам, был предоставлен доступ к соответствующей информации и дана реальная возможность высказать свои мнения.
These countries need political parties that operate in a fair and just manner; independent electoral management bodies that ensure that the entire process is being carried out in an honest manner and is open to scrutiny; and candidates who have a genuine interest in representing and promoting the well-being of constituents, and have sufficient knowledge of development challenges and issues. Этим странам нужны политические партии, осуществляющие свою деятельность на добросовестной и справедливой основе; независимые органы по подготовке и проведению выборов, которые обеспечивают соблюдение принципа честности в рамках всего процесса и возможность пристального контроля за ним; а также кандидаты, действительно заинтересованные в представлении интересов своих избирателей и содействии повышению их благосостояния и имеющие достаточные знания о задачах и проблемах в области развития.
A demand-based structure, which could be based on existing classifications of expenditure (e.g. Classification of Individual Consumption According to Purpose (COICOP)) or on work carried out for North American Product Classification System (NAPCS), is also of considerable interest and use. Также значительный интерес с точки зрения возможного использования представляет ориентированная на спрос структура, которая могла бы опираться на существующие классификации расходов (например, Классификацию индивидуального потребления по целям (КИПЦ)) и результаты работы, проводимой по подготовке Североамериканской системы классификации продуктов (НАПКС).
Through its project on " Building Capacity for Improved Policy Making and Negotiations on Key Trade and Environment Issues ", funded by DFID, UNCTAD has carried out considerable analysis of trends and impacts of environmental requirements in three sectors of interest to developing countries: leather and leather products; electrical and electronics equipment; and horticulture. По линии своего финансируемого МВМР проекта " Укрепление потенциала в области совершенствования процесса разработки политики и ведения переговоров по ключевым вопросам торговли и окружающей среды " ЮНКТАД подробно проанализировала тенденции и характер воздействия экологических требований в следующих трех секторах, представляющих интерес для развивающихся стран: кожа и изделия из кожи, электротехническое и электронное оборудование; и садоводство.
Paragraph 1 (c), pursuant to which the term of the contract could be extended in “[other circumstances, as specified by the enacting State]” carried a footnote explaining that the enacting State might extend the contract “for compelling reasons of public interest”. Пункт 1 (с), в соответствии с которым срок действия концессионного договора может быть продлен в результате «[других обстоятельств, оговоренных принимающим государством]», содержит сноску, разъясняющую, что принимающее государство может продлить договор «по настоятельным причинам, связанным с публичными интересами».
UNCTAD carried out an analytical study covering trade, financial flows, debt, structural adjustment and supply capacity in Africa, which generated interest in the media on those issues and their impact on development and poverty in Africa. ЮНКТАД провела аналитическое исследование, охватывающее вопросы торговли, финансовых потоков, задолженности, структурной перестройки и снабженческих мощностей в Африке, которое вызвало интерес в средствах массовой информации к этим вопросам и их воздействию на процесс развития и масштабы нищеты в Африке.
Considerable efforts carried out by Member States through the submission of national reports, in accordance with paragraph 4 of resolution 1540 (2004), reflect the full interest of the international community to face collectively the threat posed by the acquisition of weapons of mass destruction by non-State actors. Значительные усилия государств-членов, связанные с представлением в соответствии с пунктом 4 резолюции 1540 (2004) национальных докладов, отражают всемерную заинтересованность международного сообщества в коллективной борьбе с угрозой, которую представляет собой возможность получения негосударственными образованиями доступа к оружию массового уничтожения.
Supplementary education for children is carried out in associations and scientific societies and takes the form of field (walking tours, expeditions) and correspondence courses which aim to develop the child's interest in the study and conservation of nature, biology, geography, ecology and other earth sciences. Дополнительное образование детей ведется в объединениях, научных обществах учащихся, в виде выездных (походы, экспедиции) и заочных форм обучения и направлено на развитие интереса ребенка к изучению и охране природы, биологии, географии, экологии и других наук о Земле.
It is fundamentally important to point out that in the course of the inspections carried out under Law 197/91 for the purpose of identifying money-laundering, the Special Currency Police Unit also investigates cases of money lending, ensuring that the rates applied to customers are based on the benchmark interest rate set every quarter by the Ministry of the Economy and Finance, and the Bank of Italy. Исключительно важно, что в ходе проверок, осуществляемых на основании Закона 197/91 для целей выявления случаев отмывания денег, Специальная группа полиции по валютно-финансовым вопросам также расследует случаи выдачи денежных ссуд на предмет удостоверения того, что взимаемые с клиентов проценты рассчитываются на основе базовой процентной ставки, устанавливаемой ежеквартально министерством экономики и финансов и Банком Италии.
According to the NSF's abstract of the project, being carried out by researchers at North Carolina State University, participants "receive information about that issue from a range of content-area experts, experts on social implications of science and technology, and representatives of special interest groups." Согласно краткому описанию проекта Национального научного фонда, осуществляемого исследователями Университета штата Северная Каролина, участники «получают информацию от целого ряда экспертов по главному предмету обсуждения, от экспертов по социальным последствиям использования достижений науки и техники, а также от представителей групп, объединенных специальными интересами, связанными с предметом дискуссии».
That any experiment of interest in life will be carried out at your own expense. В том, что любой заслуживающий внимания опыт в этой жизни приобретается себе в убыток.
Mr. Khanlarov reiterated the interest of Azerbaijan in having a review carried out for his country and agreed to send an organigram of the State Committee for Construction and Architecture and its relation to other ministries in the Azerbaijani Government. Г-н Ханларов вновь заявил о заинтересованности Азербайджана в проведении обзора по его стране и согласился направить информацию об организационной структуре Государственного комитета по строительству и архитектуре и его связях с другими министерствами в правительстве Азербайджана.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!