Примеры употребления "capacity and powers" в английском

<>
A review of the Anti-Corruption Act of 2000 had also been recommended, with a view to implementing preventive measures and reinforcing the capacity and powers of the Anti-Corruption Commission to investigate and prosecute cases. Также было рекомендовано провести обзор Закона о борьбе с коррупцией 2000 года в целях принятия превентивных мер и расширения возможностей и полномочий Комиссии по борьбе с коррупцией для расследования соответствующих случаев и проведения по ним судебных разбирательств.
Although significant efforts have been made in recent years to enhance the capacity and powers of various regulatory bodies in a number of developed countries, findings from the World Bank's ROSC programme indicate that monitoring and enforcement practices in many developing and emerging economies remain inadequate and need to be strengthened. Несмотря на прилагавшиеся в последние годы серьезные усилия по укреплению потенциала и возможностей различных регулирующих органов целого ряда развитых стран, результаты осуществления Всемирным банком программы составления отчетов о соблюдении стандартов и кодексов бухгалтерского учета и аудита говорят о том, что практика мониторинга и обеспечения применения стандартов во многих развивающихся странах и странах с формирующимися рынками остается неадекватной и нуждается в совершенствовании.
Because of the reasons mentioned earlier we currently have free marketing capacity and would be in a position to market your products in this region at short notice. По причинам, названным выше, расширились наши возможности реализации, что позволяет в короткие сроки разместить Вашу продукцию.
you have all necessary authority, powers, consents, licences and authorisations and have taken all necessary action to enable you lawfully to enter into and perform this Agreement and such Transaction and to grant the security interests and powers referred to in this Agreement; Вы обладаете всеми необходимыми полномочиями, способностями, согласиями, лицензиями и разрешениями и предприняли все необходимые действия для законного заключения договора и выполнения обязательств в его рамках и в рамках операций для обеспечения интересов и правомочий, указанных в данном договоре;
The UK government, which has been holding talks with Transport Scotland, has instructed HS2 Ltd to look at further rail capacity and journey time improvements for northern England and Scotland. Правительство Великобритании, которое ведет переговоры с Transport Scotland, поручило HS2 Ltd рассмотреть дальнейшие улучшения пропускной способности железной дороги и уменьшение продолжительности поездок для Северной Англии и Шотландии.
Responsibilities and powers Зона ответственности и возможности
OPEC crude production, spare capacity and OECD inventory levels, 2012-2015 (estimated) Добыча нефти, резервные мощности ОПЕК и уровень запасов ОЭСР, 2012-2015 гг. (оценка)
Certainly, there is a public interest in preventing “mercenary motives” (article 364) or “willful...acts...which patently exceed the rights and powers vested” in a leader. Безусловно, общество заинтересовано в предупреждении «корыстных мотивов» (статья 364) или «умышленных ... действий... которые явно превышают права и полномочия, которыми облечен» руководитель.
The proposed expansion would double the existing pipeline's capacity and make Germany EU's main energy hub. Предлагаемое расширение удвоит пропускную способность существующего трубопровода и сделает Германию основным энергетическим центром ЕС.
Only an alliance of conservative leaders and powers (including a retreat by America from diplomatic radicalism), Abdullah believes, can restore some stability to the Middle East. Только союз консервативных лидеров и держав (включая отказ Америки от дипломатического радикализма) может, по мнению Абдуллы, восстановить стабильность на Ближнем Востоке.
Though the NTC is dedicated to implementing Libyans' demands, it lacks the technical capacity and time necessary to do so before the elections tentatively scheduled for this coming summer. Несмотря на то что НПС был создан для реализации требований ливийцев, ему не хватает технических возможностей и времени, необходимых для реализации этого перед выборами, которые предварительно назначены на предстоящее лето.
Their tools and powers were lacking. У них не хватило инструментов и возможностей.
Britain joined America's Iraq adventure with the same inflated perceptions of its military capacity and diplomatic clout that trapped Bush. Великобритания вступила в Иракскую авантюру Америки с тем же воспаленным восприятием ее военного потенциала и дипломатического воздействия, которые ввели в заблуждение Буша.
If a depression is to be avoided, it will have to be the work of other arms of the government, with other tools and powers. Если мы все-таки хотим избежать депрессии, то нам необходимы уже другие рычаги правительства, с другими инструментами и полномочиями.
With world oil production close to full capacity and prices already more than double their pre-Iraq War level, this portends still higher prices, and still higher profits for the oil industry - the only clear winner in Bush's Middle East policy. С мировым производством нефти, близким к максимально возможному, и ценами, которые уже вдвое выше, чем до войны в Ираке, ситуация предвещает еще более высокие цены, и еще более высокую прибыль для нефтедобывающей промышленности - единственной, кто явно выигрывает от ближневосточной политики Буша.
After all, since then the EP's influence and powers of joint decision-making have grown constantly. В конце концов, с тех пор влияние и полномочия Европарламента в принятии совместных решений значительно выросли.
Europe is a peculiar combination of geography and history, but the boundaries of the EU - and thus the prospects for its further enlargement - are determined by its absorptive capacity and the adaptive abilities of candidate countries. Европа представляет собой специфическую комбинацию географического положения и истории, но границы ЕС - и, таким образом, перспективы будущего расширения - определяются его поглощающей способностью и способностью к адаптации стран-кандидатов.
Delegates are confused about their roles and powers, and the conditions are perfect for creating a silent majority. Делегаты находятся в недоумение по поводу своей роли и прав, а условия становятся благодатными для создания молчаливого большинства.
Enhanced regional control would contribute to better information-sharing and decision-making as well, implying that the IMF-linked portion of CMIM crisis lending could be reduced in step with the strengthening of AMRO's capacity and performance. Совершенствование регионального управления будет также содействовать улучшению обмена информацией и принятия решений, в результате чего связанную с МВФ часть кризисных кредитов ИЧМ можно будет постепенно сокращать по мере увеличения возможностей бюро AMRO и повышения его эффективности.
How to do this is left up to the new leaders, who are often credited with goodness and powers of persuasion they never had and never will have. Как это сделать, остаётся задачей новых лидеров, которым часто приписываются такие положительные качества и умение убеждать, которых у них никогда не было и никогда не будет.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!