Примеры употребления "came out on top" в английском

<>
Italy’s populist Five Star Movement (M5S), which came out on top in Italy’s 2013 parliamentary elections and is predicted to do well again in 2018, emerged from large rallies organized by comedian Beppe Grillo against “la casta” – his derogatory term for what he sees as the country’s ruling caste of professional politicians and journalists. Итальянское популистское Движение пяти звезд (M5S), которое вышло на первое место на парламентских выборах в Италии в 2013 году и, как ожидается, снова преуспеет в 2018 году, возникло из крупных митингов, организованных комиком Беппе Грилло против “ла-касты” – его уничижительный термин для тех, кого он считает кастой профессиональных политиков и журналистов, что правят страной.
People tend to opt for the standard (VHS, Windows, DVD) that they believe will come out on top, and thus contribute to that victory. Люди имеют тенденцию выбирать стандарт (VHS, Windows, DVD), который, как они считают, выйдет на первое место, и таким образом, способствуют его победе.
History shows that, when it comes to prosperity and human wellbeing, societies that defend economic and political freedom come out on top. История показывает, что, когда дело доходит до процветания и благосостояния людей, общества, которые защищают экономическую и политическую свободу, преуспевают.
If Le Pen somehow comes out on top, French politics – not to mention the European Union – will be turned upside. Если каким-то образом на первое место выйдет Ле Пен, тогда французскую политику, не говоря уже о Евросоюзе, ждёт переворот.
It was a tight race and he came out on top. Это была тяжелая битва, и он вышел победителем.
Well, the way I look at it, I still came out on top. Но как я вижу, я все-таки на первом место.
The guy would screw anyone, so long as he came out on top. Парень поимел бы всех, сразу после победы.
Once again, Vladimir Putin had defied American expectations and seemingly came out on top. В очередной раз Владимир Путин проигнорировал американские ожидания и оказался победителем.
As predicted, Team Japan came out on top in Chelyabinsk, winning 11 medals of various value, five of which turned out to be gold. Сборная Японии ожидаемо стала лучшей в Челябинске, завоевав 11 медалей различного достоинства, пять из которых оказались золотыми.
France's ruling party suffered a drubbing in March municipal elections and the far-right National Front came out on top in EU elections in May. Правящая партия Франции пережила разгром на мартовских муниципальных выборах, а крайне правый Национальный фронт пришел первым на выборах ЕС в мае.
Population Services International, which promotes and sells items like condoms, to prevent HIV infection, and bed nets, to prevent malaria, came out on top, followed by Partners in Health, an organization that provides health care to poor rural populations. На второе место попала организация Partners in Health, оказывающая услуги здравоохранения бедному сельскому населению.
Though Macron came out on top, he secured only 24% of the vote – just three percentage points more than Le Pen and the lowest leading share since Jacques Chirac in 2002. Хотя Макрон пришёл первым, он получил всего лишь 24% голосов – на три процентных пункта больше, чем Ле Пен. Это был самый слабый результат для победителя первого тура со времён победы Жака Ширака в 2002 году.
My new album came out on November 6, which was Election Day 2012. Мой новый альбом вышел 6 ноября, когда в США проходили выборы президента.
On the question of which one or two markets offer the best investment opportunities over the next 12 months, the U.S. comes out on top, with 44 percent. В вопросе о том, какой рынок предлагает наилучшие инвестиционные возможности в предстоящие 12 месяцев, первое место занимают Соединенные Штаты, которым отдают предпочтение 44 процента.
Information on snooping in other Latin American countries came out on July 9. Информация о прослушивании в других латиноамериканских странах появилась 9 июля.
I don’t know who is going to blink first in the current stand-off between Putin and the Russian business community: given the recent trajectory of Russian policy I’d have to imagine that the statist parts of the Kremlin apparatus (popularly symbolized by Igor Sechin) will come out on top, but it’s also possible that Putin heeds the advice of his (dwindling) band of market liberals. Я не знаю, чем закончится противостояние Путина с российским деловым сообществом и кто моргнет первым. С учетом того, что происходит в последнее время в российской политике, я бы предположил, что верх одержит государственническая часть кремлевского аппарата, символом которой принято считать Игоря Сечина. С другой стороны, возможно, что Путин прислушается к советам своей (сокращающейся) команды либералов-рыночников.
And a very important piece of research came out on Friday from the Institute of Health Metrics and Evaluation in Seattle showing that almost 50 percent of the fall in child mortality can be attributed to female education. И очень важный отчет вышел в пятницу из Института показателей и оценки здоровья в Сиэтле, демонстрирующий, что почти 50% снижения детской смертности можно отнести к женскому образованию.
A 2007 feature in the New York Times reported “a growing happiness gap between men and women” — with men coming out on top. В 2007 году в New York Times появилась статья, где говорилось о «растущем разрыве между мужчинами и женщинами в вопросах счастья» - тогда считалось, что мужчины ощущают себя более счастливыми.
People don't know we laugh. When I did the Axis of Evil comedy tour, it came out on Comedy Central, I went online to see what people were saying about it. I ended up on a conservative website. Люди не знают, что мы любим смеяться. После выхода моего шоу "Ось зла" на телеканале Comedy Central, я решил почитать комментарии в Интернете и забрёл на один консервативный веб-сайт.
From the point of view of the secular opposition — which at this point includes the courts — the flaw with this scenario is that the Muslim Brotherhood and the Salafi parties are likely to come out on top again. С точки зрения светской оппозиции, в состав которой в данный момент входят суды, в этом сценарии существует большой изъян. Он заключается в том, что в результате выборов «Братья-мусульмане» и салафитские партии снова одержат верх.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!