Примеры употребления "busyhour call attempts" в английском

<>
We also call for an end to these dangerous attempts at forcible returns of displaced persons and request that the rights of refugees and displaced persons be seriously taken into consideration. Мы призываем также положить конец этим опасным попыткам заставить перемещенных лиц вернуться против их воли и просим серьезным образом учесть права беженцев и перемещенных лиц.
This vision, which we call the “pandemological” vision of HIV/AIDS, attempts to transcend the focus on individual national epidemics and replace it with an interregional perspective that studies the risk factors of populations in their historical and social context. Данный подход, который мы называем «пандемиологическим» видением проблемы ВИЧ/СПИДа, представляет собой попытку выйти за рамки рассмотрения конкретной национальной эпидемии и взглянуть на межрегиональную перспективу, которая учитывает факторы риска для населения в рамках исторического и социального контекста.
In relation to the call in paragraph 13 of the resolution, while the High Commissioner did make attempts to find funding from outside sources, there is currently no budget for an expert seminar. Что касается обращения, содержащегося в пункте 13 резолюции, то, хотя Верховный комиссар предприняла попытки обеспечить финансирование за счет внешних источников, в настоящее время не имеется средств для организации семинара экспертов.
At the same time, we call for fair treatment of innocent Palestinian people by the Israeli army in its attempts to catch those individuals, organizations and leaders responsible for the violence. В то же время мы призываем к справедливому отношению к ни в чем не повинным палестинским гражданам со стороны израильской армии, старающейся отловить тех лиц, представителей организаций и тех лидеров, которые повинны в насилии.
We call upon members to vote against this draft resolution and to distance themselves from attempts to deviate the focus from addressing the real risk of nuclear proliferation in the Middle East, which lower the credibility of this United Nations body. Мы призываем государства проголосовать против проекта этой резолюции и дистанцироваться от попыток, которые лишь подрывают его авторитет, отвлечь внимание этого органа Организации Объединенных Наций от решения такой реальной проблемы, как угроза ядерного распространения на Ближнем Востоке.
In this regard, may I call on our development partners to adopt a more positive attitude towards my Government's genuine attempts to restore law and order, thus ensuring peace, security, and stability. В этой связи я хотел бы призвать наших партнеров по развитию придерживаться более конструктивной позиции в отношении серьезных попыток, которые предпринимает наше правительство в целях обеспечения мира, безопасности и стабильности.
In conclusion, we once again call upon the international community not to fall into the trap set by the Israeli Government's repeated attempts to compare what it is currently doing to the Palestinian people and cities with the actions of the United States in fighting international terrorism in the aftermath of the events of 11 September. В заключение мы хотели бы вновь призвать международное сообщество не дать израильскому правительству ввести себя в заблуждение посредством постоянных попыток провести параллель между действиями, которые он в настоящее время осуществляет в отношении палестинского народа и палестинских городов, и усилиями, предпринимаемыми Соединенными Штатами в борьбе с международным терроризмом после событий 11 сентября.
This labour of peace that we all wholeheartedly call for is, however, fundamentally threatened at its roots and throughout its reach because of the repeated attempts by Israel to cause this march of time to deviate from its initial trajectory in order to maintain the status quo. Тем не менее этот труд во имя мира, который мы поддерживаем всем сердцем, сама его основа, равно как его значимость находится под угрозой в результате неоднократных устремлений Израиля заставить этот марш времени отклониться от его первоначальной траектории во имя сохранения статус-кво.
We call for international efforts to promote an understanding between different civilizations and cultures so as to counter attempts at cultural and civilizational domination and imposition motivated by racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance; Мы призываем предпринять международные усилия для расширения взаимопонимания между различными цивилизациями и культурами с целью противодействия попыткам и претензиям на культурную и цивилизационную гегемонию, продиктованную соображениями расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости;
Call for international efforts to promote an understanding between different civilizations and cultures so as to counter attempts at cultural and civilizational domination and imposition motivated by racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance; призываем предпринять международные усилия для расширения взаимопонимания между различными цивилизациями и культурами с целью противодействия попыткам и претензиям на культурную и цивилизационную гегемонию, продиктованную соображениями расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости;
Similarly, the Commission should call on all States to unequivocally signal their rejection of mercenary activities to ensure that there is zero tolerance of attempts to make use of their territory to organize, plan, prepare, support or finance mercenary activities. Аналогичным образом, Комиссии следует призвать все государства недвусмысленно заявить о своем решительном осуждении наемничества, с тем чтобы исключить какую-либо терпимость в отношении попыток использовать их территорию для организации, планирования, подготовки, поддержки или финансирования деятельности наемников.
In regard to recognition of our status as “peoples” and our right to self-determination, we call upon the Commission on Human Rights and all States present at this session of the working group unequivocally to resist any attempts by individual States to contravene the purposes and principles of the Charter by proposing a distinction based on race or other prohibited grounds. Что касается признания нашего права как " народов " и нашего права на самоопределение, мы призываем Комиссию по правам человека и все государства, присутствующие на нынешней сессии Рабочей группы, решительно препятствовать любым попыткам отдельных государств нарушать цели и принципы Устава путем внесения предложений о проведении различий на основе расы или иных запрещенных признаков.
We call for concerted efforts/international efforts to promote an understanding between different civilizations and cultures so as to counter attempts at cultural and civilizational domination and imposition motivated by racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance; (ONGOING to be considered together with 94) Мы призываем предпринять совместные усилия/международные усилия для расширения взаимопонимания между различными цивилизациями и культурами с целью противодействия попыткам и претензиям на культурную и цивилизационную гегемонию, продиктованную соображениями расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости; (Обсуждение продолжается вместе с пунктом 94)
Recalling Resolutions taken by the Islamic Conferences on holding more symposia on Islamic Culture and Call, especially after it has been established that previous symposia were effective in projecting the real civilizational image of Islam and confronting the blasphemous attempts launched against Islam and Islamic civilization; ссылаясь на резолюции, принятые исламскими конференциями в отношении проведения большего числа симпозиумов по пропаганде исламской культуры и исламского призыва, особенно после того, как было установлено, что предыдущие симпозиумы были эффективными в представлении реального цивилизованного образа ислама и в противодействии попыткам очернить ислам и исламскую цивилизацию,
In this framework, we also call for the discontinuation of all financial, technological and scientific aid used in developing Israel's dangerous nuclear installations, which threaten not only the peace efforts and attempts to find a solution to the Palestine question and the Middle East problem, but also the security, stability and real interests of the peoples in the area and their natural, economic and environmental resources. В этой связи мы также призываем к прекращению всей финансовой, технологической и научной помощи, используемой для разработки опасных ядерных установок Израиля, которые угрожают не только мирным усилиям и попыткам найти решение палестинскому вопросу и ближневосточной проблеме, но и безопасности, стабильности и реальным интересам народов этого региона и их природным, экономическим и экологическим ресурсам.
Despite fears that the call for a boycott issued by UDPS on 14 December would lead to major disturbances, the security situation on the eve of and during the referendum was generally calm, apart from some incidents and attempts at voter intimidation, notably in the UDPS stronghold of Mbuji-Mayi. Несмотря на опасения, что призыв Союза за демократию и социальный прогресс к бойкоту выборов, с которым он обратился 14 декабря, приведет к крупным беспорядкам, положение в плане безопасности накануне и во время референдума было в целом спокойным, если не считать нескольких инцидентов и попыток запугать избирателей, особенно в городе Мбужи-Майи, где очень сильны позиции СДСП.
Once again, we call upon other States — primarily the United States — on which the entry into force of the Treaty depends, to follow our example, thus allowing this important document to become universal nature and put an insurmountable barrier in the way of any attempts to proliferate nuclear weapons. Мы еще раз призываем другие государства, и в первую очередь Соединенные Штаты Америки, от которых зависит вступление Договора в силу, последовать за нами, позволив этому важному документу обрести универсальный характер и поставить непреодолимый заслон любым попыткам распространения ядерного оружия.
And at the same time, it attempts to engage in what you might call familiar psycho-social gaze behaviors. И в тоже время он пытается вступить в то, что вы называете близкий психо-социологический зрительный контакт.
The Iranian establishment has supported his attempts to open the country up to its regional neighbors, court foreign investment, call for moderation in religious and cultural matters, and even pursue the nuclear deal with the West. Иранские правящие круги поддержали его попытки сделать страну открытой для ее региональных соседей, привлечь иностранные инвестиции, призвать к сдержанности в религиозных и культурных делах, а также добиться ядерного соглашения с Западом.
This incited many attempts to rehabilitate Stalin, especially during the 20 years of Leonid Brezhnev's rule, which we now call the period of "stagnation." Это привело к многочисленным попыткам реабилитировать Сталина, особенно в течение 20 лет правления Леонида Брежнева, которые мы теперь называем периодом "застоя".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!