Примеры употребления "building supply store" в английском

<>
They did the same thing to a beauty supply store a block down, a couple nights ago. Они сделали то же самое с парфюмерным магазином ниже по кварталу пару ночей тому назад.
The role of domestic and foreign investment, including in infrastructure, for building supply and export capacity in developing countries including investment guarantees; роль национальных и иностранных инвестиций, в том числе в инфраструктуру, в деле создания производственного и экспортного потенциала в развивающихся странах, включая инвестиционные гарантии;
The guys back at the pool supply store will never believe there's a pile of free bacon - as big as your head. Ребята в магазине материалов для бассейнов ни за что не поверят, что здесь есть гора бесплатного бекона размером с твою голову.
To debate the value chain concept and the role of policies in building supply capacities based on integrated forms of production and distribution networks, and to identify policy recommendations for reforms aimed at facilitating trade and transport operations through linkages between infrastructure development, capacity-building, institutional and legal reforms, private sector participation and strong regional cooperation. обсудить концепцию производственно-сбытовой цепи и роль политики в создании производственно-сбытового потенциала на основе комплексных производственных и распределительных сетей и сформулировать принципиальные рекомендации в отношении реформ, направленных на упрощение торговых и транспортных операций благодаря обеспечению увязки между развитием инфраструктуры, формированием потенциала, институциональной и правовой реформами, участием частного сектора и крепким региональным сотрудничеством.
This is the pirate supply store. Это наш магазин для пиратов.
In particular, he attached great importance to building supply and export capacity, trade facilitation, the impact on national development of liberalization of trade in services, and, most importantly, competitive strategies for island countries on trade in agricultural and industrial goods. В частности, она придает большое значение таким вопросам, как укрепление производственно-сбытового и экспортного потенциала, упрощение процедур торговли, влияние либерализации торговли услугами на национальное развитие и, что имеет особенно важное значение, конкурентоспособные стратегии для островных стран в отношении торговли сельскохозяйственной и промышленной продукцией.
First of all, it was a pirate supply store, which is insane. Во-первых, это был магазин пиратских товаров, безумство, конечно.
The Panel also emphasized the importance of building supply capacity to take advantage of new and existing market opportunities and making Africa more competitive by, inter alia, improving the quality of exports, upgrading infrastructure, especially transportation, and increasing marketing and packaging skills. Группа подчеркнула также важность увеличения экспортного потенциала, с тем чтобы использовать существующие и возникающие на рынке возможности ведения торговли и сделать Африку более конкурентоспособной, в том числе за счет повышения качества экспортных товаров, совершенствования инфраструктуры, особенно в вопросах транспортировки, а также повышения эффективности работы по сбыту и упаковке.
And then somebody alerted us to the fact that maybe there was a trust gap, because we were operating behind a pirate supply store. А потом кто-то нас надоумил, что это из-за нехватки доверия, так как мы были в магазине пиратских товаров.
Credit for autonomous liberalization, an emergency safeguard mechanism and specific mechanisms for building supply capacity and transfer of technology are other key components of successful negotiations for developing countries. Другими важными элементами успешного ведения развивающимися странами переговоров являются компенсация за самостоятельную либерализацию, чрезвычайный защитный механизм и конкретные механизмы наращивания потенциала в области поставок и передачи технологии.
The revamped IF, implemented by UNCTAD, WTO, the UNCTAD/WTO International Trade Centre (ITC), the World Bank, IMF and UNDP, aims at mainstreaming trade into the national development plans or poverty-reduction strategies of least developed countries and assisting in the coordinated delivery of trade-related technical assistance in response to the needs identified by the least developed countries, including building supply capacities. Модернизированная КП, осуществляемая ЮНКТАД, ВТО, Центром ЮНКТАД/ВТО по международной торговле (ЦМТ), Всемирным банком, МВФ и ПРООН, нацелена на то, чтобы интегрировать торговлю в национальные планы развития или стратегии сокращения нищеты наименее развитых стран и оказание помощи в согласованном предоставлении связанной с торговлей технической помощи с учетом потребностей, обозначенных наименее развитыми странами, в том числе создание возможностей обеспечения бесперебойных поставок.
However, many developing countries are now placing increased emphasis on building supply and export capacity in new and emerging services sectors with higher value added- including computer and information, financial and insurance, and business services, which together accounted for over one third of developing countries'$ 606 billion of services exports in 2005. Однако в настоящее время многие развивающиеся страны уделяют повышенное внимание созданию дополнительных мощностей, в том числе экспортных, в новых и зарождающихся секторах услуг с более высокой добавленной стоимостью, включая компьютерные и информационные услуги, финансовые и страховые услуги и услуги в предпринимательском секторе, совокупная доля которых в 2005 году превысила уровень одной трети экспорта услуг из развивающихся стран, составившего 606 млрд.
The people who contributed to this drop by delivering effective basic health care, building a supply of safe water, or immunizing children against measles remain largely unknown. Люди, которые способствовали этому снижению, осуществляя эффективный контроль за здоровьем, поставляя чистую воду или иммунизируя детей против кори, остаются в значительной степени неизвестными.
National experts and other participants agreed that the prospects for the dynamic and sustainable growth of demand for versatile goods and services in South-South trade provide fertile ground for sustaining income flow from commodity exports, building up supply capacity in manufacturing sectors and sharpening the competitive edge with regard to certain exports before entry into the global market. Национальные эксперты и другие участники согласились с тем, что перспективы динамичного и устойчивого роста спроса на разнообразные товары и услуги и в торговле Юг-Юг создают благодатную почву для устойчивого притока поступлений от экспорта сырья, наращивания производственно-сбытового потенциала в обрабатывающих секторах и усиления конкурентных позиций в некоторых экспортных отраслях перед проникновением на глобальный рынок.
Long-term foreign private capital flows have a complementary and catalytic role to play in building domestic supply capacity as they lead to tangible and intangible benefits, including export growth, technology and skills transfer, employment generation and poverty eradication. Потоки долгосрочного иностранного частного капитала способны сыграть подкрепляющую и стимулирующую роль в создании отечественного потенциала предложения, поскольку они приносят материальные и нематериальные выгоды, включая рост экспорта, передачу технологии и навыков, создание рабочих мест и ликвидацию нищеты.
Building commodity supply chains is fundamental to helping subsistence farmers, cooperatives and other economic organizations enter markets and become small-scale agricultural entrepreneurs. Создание производственно-сбытовых цепочек имеет основополагающее значение для оказания помощи нетоварным фермерам, кооперативам и другим экономическим организациям в получении доступа к рынкам и превращении в мелких сельскохозяйственных предпринимателей.
Aid for trade, which is aimed at building competitive supply capacities and trade-related infrastructure in developing countries, could be directly affected by the crisis, as donors could face tighter budget constraints, including in meeting a broader official development assistance target of 0.7 per cent of gross national income. Современный кризис может непосредственно затронуть режим помощи в интересах торговли, целью которого является наращивание потенциала обеспечения конкурентоспособного предложения и развитие связанной с торговлей инфраструктуры в развивающихся странах, поскольку доноры будут испытывать все более серьезные бюджетные трудности, в том числе и в части обеспечения более широкой цели выделения ими помощи в размере 0,7 процента их ВВП.
This implies an increased focus on issues like good governance (at national and international level) and the fight against corruption, the full respect of human rights, gender issues, capacity and institutional building, social services supply and the environmental concerns. Это предполагает бoльшую концентрацию внимания на таких вопросах, как благое управление (на национальном и международном уровнях) и борьба с коррупцией, уважение в полной мере прав человека, гендерные проблемы, наращивание потенциала, в том числе институционального, предоставление социальных услуг и экологические проблемы.
You're in a building full of beds and supply closets. Вы в здании, где куча кроватей и кладовок.
This implies an increased focus on issues like good governance at national and international levels and the fight against corruption, respect for all internationally recognized human rights, gender issues, capacity and institutional building, social services supply and environmental concerns. Это предполагает заострение внимания на таких вопросах, как рациональное управление на национальном и международном уровнях и борьба с коррупцией, уважение всех международно-признанных прав человека, гендерные проблемы, наращивание потенциала и институциональное строительство, обеспечение услуг в социальной сфере и экологические проблемы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!