Примеры употребления "brought up" в английском

<>
Yeah, she brought up that subject. Да, она подняла эту тему.
I was brought up in Croydon. Меня воспитали в Кройдоне.
Since you brought up the subject of sex. Поскольку вы подняли тему секса.
She was brought up by her grandfather. Её воспитывала бабушка.
It was probably me, who brought up the subject of leaving. Возможно, это я поднял вопрос об уходе.
It's not the way I was brought up. Меня воспитывали по-другому.
I had more supplies lower down, which I asked to be brought up to meet me at the lower camp. У меня было больше принадлежностей пониже, я попросил поднять их наверх, чтобы они были в нижнем лагере к моему приходу.
My youngest brother was brought up by our grandmother. Мое самого младшего брата воспитала бабушка.
I brought up the subject in 2009 when I met Georgi Petrosyan, who was at that time the foreign minister of the NKR. Я поднимал этот вопрос в 2009 году, когда встречался с Георгием Петросяном, занимавшим в то время пост министра иностранных дел Нагорного Карабаха.
"Professor Hordley Was Brought Up to Have Total and Unquestioning Faith" - - ". "Профессор Хордли был воспитан в полной и абсолютной вере.
Putin, who was elected president in March, met with German Chancellor Angela Merkel on Friday, and she also brought up human rights issues in their talks. Путин, которого избрали на пост президента в марте, встретился с канцлером Ангелой Меркель в пятницу, и она также подняла вопрос по правам человека в ходе переговоров.
Basically, I was brought up to be a good Samaritan, and I am. Вообще, меня воспитывали, чтобы я стал добрым самаритянином. Я и стал.
The answer may come clearer at the June meeting next Thursday when the appreciating euro undoubtedly will be brought up once again at the press conference. Ответ может проясниться на июньском совещании в следующий четверг, когда вопрос об удорожании евро, несомненно, будет снова поднят на пресс-конференции.
After her husband's death, she brought up the four children by herself. После смерти своего мужа она воспитала четырех детей сама.
Putin took questions for more than two hours, but when the election was brought up again, he said with a little smile, “Okay, time to finish.” Путин отвечал на вопросы два с лишним часа, но когда снова был поднят вопрос о выборах, он заявил с улыбкой: «Так, пора заканчивать».
I think the whole world has essentially been brought up not to be a girl. Я думаю, что весь мир, по существу, воспитан, чтобы не быть женственным.
I'm glad you brought up Israel and Palestine because just before we came on the air, I received an advance copy of an article that's going to be in tomorrow's. Я рад, что вы подняли вопрос Израиля и Палестины потому, что прямо перед выходом в эфир, я получил копию статьи, готовящейся к выходу завтра на первой полосе Вашингтон Геральд, написанной Зои Барнс.
You brought up to believe that you shall earn your living by the sweat of your brow. Вы воспитаны с верой о том что должны зарабатывать на жизнь в поте лица.
In January 1967, when Assistant Secretary Foy Kohler brought up the October venting and yet another one on December 18, 1966, Dobrynin stated that his government wanted Washington to stop bringing up the incidents. В январе 1967 года, когда заместитель госсекретаря Фой Колер (Foy Kohler) поднял вопрос об октябрьской утечке, а также о выбросе 18 декабря 1966 года, Добрынин заявил, что его правительство хочет от Вашингтона прекращения разговоров о возникающих инцидентах.
You're brought up to believe that you shall earn your living by the sweat of your brow. Вы воспитаны с верой о том что должны зарабатывать на жизнь в поте лица.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!