Примеры употребления "подняла" в русском

<>
Извините, я первой подняла руку. Sorry, I raised my hand first.
Почему ты сначала подняла меня, а потом поставила? Why did you lift me up and then put me back down?
Она подняла на меня руку. She raised her hand on me.
Девочка подняла своё лицо, ещё мокрое от слёз. The girl lifted her face still wet with tears.
Она подняла глаза и наконец заговорила. She raised her eyes and spoke at last.
И вы видите девушку, которая подняла свой бокал, сегодня в суде? And do you see the girl who lifted her cup in the court today?
Она подняла руку, чтобы остановить автобус. She raised her hand for the bus to stop.
Реформы высвободили новую предпринимательскую энергию, а перспектива светлого будущего подняла устремления людей. Reforms had unleashed new entrepreneurial energies and the prospect of a brighter future lifted people’s aspirations.
Ты и правда так считала, когда сегодня подняла руку? Did you mean it today, when you raised your hand?
Будто какая-то гигантская сила подняла стены замка и обрушила их в долину. As if some gigantic force lifted the castle walls and threw them down into the valley.
"Катрина" также подняла вопросы о других пунктах президентской программы. Katrina has also raised questions about other items on the president's agenda.
Сначала она резко подняла начальную процентную ставку до непомерно высокого уровня — с 10,5% до 17%. First she raised interest rates to punishingly high levels, lifting the benchmark rate to 17 percent from 10.5 percent in one stroke.
И вдруг она подняла руку вот так, и сказала: "Поторопись!". She suddenly raised her hand like this, and said to me, "Get on with it."
Как можно было бы предвидеть Промышленную революцию, которая с 1820 по 2003 год подняла средний ежегодный глобальный рост до 2,25%? How could they anticipate the Industrial Revolution, which lifted average annual global growth to 2.25% from 1820 to 2003?
Если ты со мной не согласна, почему не подняла руку? If you don't agree with me, why didn't you raise your hand?
И она мне сказала, взяла вот так вот, мама у меня достаточно большая, и она подняла меня и говорит, "Ты почему не в школе?" And then she said - grabbed me like that, because my mother was quite big - and she lifted me up and she says, "How come you're not at school?"
Это была небольшая война, но это была война, которая подняла много вопросов. It was a little war, but one that raised big questions.
Разговоры некоторых экспертов про чудо экономики Китая – что подняла 300 млн человек из нищеты и сместила мировой геополитический центр тяжести - подходят к своему бурному завершению. To hear some pundits tell it, China’s economic miracle – one that lifted 300 million people out of poverty and shifted the world’s geopolitical center of gravity – is coming to a tumultuous end.
В этом отношении передача подняла важные и сложные вопросы о политической морали. In this respect, the handover raised essential and complex questions about political morality.
Дженнер, обрадовавшись тому, как у нее растет грудь, подняла свою сорочку, чтобы показать грудь сыну Брэндону. Тот в ответ сказал: «Притормози! Я пока еще твой сын». Jenner, excited about her breast augmentation, lifted her shirt to show her new chest to her son, Brandon, who responded, “Whoa, I’m still your son.”
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!