Примеры употребления "bring to life" в английском

<>
So, bringing together the Small to help facilitate and create the Big, I think, is something that we believe in - something I believe in, and something that we kind of bring to life through what we do at Ideo. Итак, идея привлечения "Малого" для создания и оптимизации "Большого", я полагаю, это нечто, во что мы верим, во что я верю, это то, что мы хотим воплотить в жизнь, и что мы делаем в Ideo.
And now, to bring them back to life. И теперь, надо привести их в чувство.
Leaven comes from the root word that means enliven - to vivify, to bring to life. Закваска происходит от слова, которое значит оживить: оживить, вызвать к жизни.
Bring your idea to life: Structuring your creative idea to develop a story. Как реализовать свою идею: узнайте, как воплотить в жизнь творческий замысел.
It just so happened that the Civil Rights Movement was the perfect thing to help him bring his cause to life. Так получилось, что Движение Гражданских Прав просто позволило ему воплотить свои идею в жизнь.
This will require businesses and government to work together to create an environment that encourages entrepreneurs to bring their visions to life. Для этого понадобится совместная работа бизнеса и власти над созданием климата, стимулирующего предпринимателей заниматься воплощением своих идей в жизнь.
I'm intrigued by a concept that was brought to life in the early part of the 19th century - actually, in the second decade of the 19th century - by a 27-year-old poet whose name was Percy Shelley. Я заинтересовался концепцией, которая была воплощена в жизнь в первой половине 19 столетия, - a точнее, во втором десятилетии 19 столетия - 27-летним поэтом Перси Шелли.
You honestly believe that Terry's formula brought the thing back to life and it ran away? Вы действительно думаете, что формула Терри привела его в чувство и он убежал?
In broader terms, recently the globalization of production and distribution, as well as the development of telecommunications and information technology have brought to life new business models, which might be instrumental in resolving the problems of industrial restructuring, for example, in finding a new market niche and new specialization, reallocating redundant resources, in particular the work force, and enhancing competitiveness. В более широком плане в последнее время глобализация производства и распределения, равно как и развитие телекоммуникационной и информационной технологии вызвали к жизни новые бизнес- модели, которые могли бы сыграть инструментальную роль в разрешении проблем промышленной реструктуризации, например в плане изыскания новой рыночной ниши и новой специализации, перераспределения избыточных ресурсов, в особенности рабочей силы, а также укрепления конкурентоспособности.
Who better than Europeans, who brought communism to life, exported it to the world, and then paid dearly for it over many decades, know better about the torments inflicted upon the Cuban people? Кто лучше чем европейцы, которые породили коммунизм и реализовали его не практике, а затем сами расплачивались за это в течение многих десятилетий, может знать о страданиях, причиняемых кубинскому народу?
Hardly surprising when you remember he had to make do with the rudimentary technology of a 19th century theatre to bring to life his mythical world of vast underground caverns, mighty rivers and castles in the sky. Ничего удивительного, если помнить о том, что он должен был обходиться простейшими технологиями театра 19-го века, чтобы пробудить к жизни его мифический мир с огромными подземными пещерами, могучими реками и небесными замками.
Sheldon's mother, played by you, argues with an emissary of the United Federation of Planets, Mr. Spock, the role I will bring to life. Объединенной Федерации Планет, мистером Споком, чью роль претворю в жизнь я.
And to whom does that definition apply better than to the author of “Chimes of Freedom” or “Long and Wasted Years,” which bring to life and to music what the critic Greil Marcus has called the “invisible republic” of American culture? А к кому лучше подходит это определение, чем не к автору «Курантов свободы» или «Долгих, потерянных лет», который оживил и перевёл в музыку явление, которые критик Грейл Маркус называл «невидимой республикой» американской культуры?
Measures to promote confidence bring to life and give tangible expression to such policies, especially at the military and security level, but their nature is different. Меры укрепления доверия направлены на осуществление и конкретную реализацию такой политики, особенно в военной сфере и сфере безопасности, а также в других областях.
The three animals tried to help the old man, the monkey using its ability to climb to collect fruit and nuts, and the fox catching fish in the stream to bring to him. Три зверя старались помочь старику: обезьяна использовала своё умение лазить по деревьям и доставать фрукты и орехи, а лиса ловила рыбу в ручье и приносила ему.
There is no greater insult to life than premature ejaculation. Нет большего оскорбления для жизни, чем преждевременная эякуляция.
We should like to bring to your attention a credit note which is not listed in your statement. Мы хотели бы обратить Ваше внимание на кредит, который не приведен в Вашей выписке.
He found it very difficult to adjust himself to life in the new school. Ему было очень сложно адаптироваться к новой школе.
But any heavy objects the cosmonauts bring to the station have to stay there or be sent to burn up with the Progress. Но космонавтам приходится оставлять на станции все привезенные ими тяжелые предметы, либо же их отправляют на землю с «Прогрессом», и они сгорают.
Shinji found it very difficult to adjust himself to life in the new school. However, the fact that he was an EVA pilot made him popular. Синдзи оказалось очень трудно приспособиться к жизни в новой школе. Но тот факт, что он был пилотом Евы, сделал его знаменитым.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!