Примеры употребления "breaking with" в английском с переводом "порывать"

<>
Nothing would be gained by breaking with Russia and engaging in confrontation with it, but there is no reason not to respond to Realpolitik with Realpolitik. Ничего не добиться, если порвать отношения с Россией и участвовать в конфронтации с ней, но нет никакой причины не отвечать на "реальную политику" "реальной политикой".
Gauging the success of Putin’s strategy really depends on the time frame: In 2016, Russia is up in the Middle East; in the longer term, the damage he has done to the Russian economy by breaking with the West will outweigh the value of an alliance with the likes of eastern Libya or even perhaps Turkey. Чтобы правильно оценить успехи и неудачи путинской стратегии, ее надо рассматривать в определенных временных рамках. В 2016 году Россия на Ближнем Востоке идет вверх. В более долгосрочной перспективе тот ущерб, который Путин причинил российской экономике, порвав с Западом, перевесит ценность альянса с восточной Ливией и даже с Турцией.
I am the biggest idiot in the world for breaking up with you. Я самая большая идиотка в мире что порвала с тобой.
I don't want him breaking up with you 'cause you look crappy at a wedding. Я не хочу, чтобы он порвал с тобой, потому что ты дерьмово выглядишь на свадьбе.
She has broken with him. Она порвала с ним.
Zionism was supposed to enable the Jews to break with their history. Сионизм должен был означать, что евреи могли порвать со своей историей.
After the Vietnam War, Jimmy Carter hoped to make a break with established US policy. После войны во Вьетнаме Джимми Картер надеялся порвать с тогдашней политикой США.
Indeed, it was George W. Bush who made the decisive break with state-centric thinking. Именно Джордж Буш решительно порвал с манерой мышления, в центре которой стояло государство.
The Soviet period was not a break with the past, but a ratcheting up of it. «В советский период страна не порвала с прошлым – она начала его укреплять и развивать.
It's looking like a tie, which, of course, you could break with the deciding vote. Это похоже на связь, которую, конечно, Вы могли бы порвать на голосовании.
In fact, since WWII, only George W. Bush's economic advisers have broken with this consensus. Фактически, с начала Второй Мировой Войны, только экономические советники Джорджа В. Буша порвали с этим единодушием.
But, unless they are willing to break with the past, they will not succeed in the present. Но, до тех пор пока они не будут готовы порвать со своим прошлым, им не удастся добиться успеха в настоящем.
These privatizations must break with tradition by being fair, honest, and open to both foreign and domestic participants. В ходе приватизации нужно порвать с отвратительными традициями, превратив эти фирмы в честные и справедливые предприятия, открытые как для внутреннего, так и для иностранного участия.
Every now and then, we need to break with the past and take a leap into uncharted territory. Время от времени мы должны порвать с прошлым и отправиться, куда глаза глядят.
As Ukraine became independent, a number of communities broke with the original church and formed the Kyiv Patriarchate. После обретения Украиной независимости ряд общин решили порвать с первопрестольной церковью и сформировали Киевский патриархат.
It is as if his personality had become the biggest obstacle to his determination to break with the past. Это похоже на то, как если бы его личность стала самым большим препятствием перед его решимостью порвать с прошлым.
But, at its core, the criticism articulates an astute awareness of Germany’s break with its entire post-WWII European policy. Но, по своей сути, критика формулирует проницательные осознание того, что Германия порвала со всей своей послевоенной европейской политикой.
It seems as if Ukraine might finally have made a clean break with, in Boris Yeltsin’s words, the “grey totalitarian past.” Создается впечатление, что Украина, наконец, говоря словами Бориса Ельцина, порвала с «серым тоталитарным прошлым».
If the Libyan revolution is to succeed, the country's new leaders must make a clean break with the spirit of the past. Если ливийская революция хочет преуспеть, то новые лидеры страны должны порвать с духом прошлого.
Tymoshenko’s government also made a clean break with the ancien régime in the gas business, increasing Europe’s energy security in the process. Правительство Тимошенко также полностью порвало со старой системой в газовом бизнесе, увеличив безопасность энергетических ресурсов Европы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!