Примеры употребления "break" в английском с переводом "нарушаться"

<>
What is the difference between Voina and their non-artist imitators, both of whom break the laws of state and sometimes decency? В чем разница между «Войной» и их нехудожественными подражателями? В обоих случаях нарушаются законы государства и правила приличия.
That partnership was never broken. Это сотрудничество никогда не нарушалось.
Defense is what countries must resort to when their security breaks down. Оборона – это средство, к которому страны вынуждены прибегать, когда нарушается их безопасность.
Setting this registry key also breaks RFC-compliance for the POP3 protocol. Кроме того, при создании данного параметра реестра нарушается совместимость протокола POP3 с требованиями RFC.
Cease-fires are broken almost as quickly as they are agreed upon. Перемирия нарушаются практически сразу же после их заключения.
“The practice of calmness, of immobility, of certainty and security, suddenly breaks down,” Keynes wrote. Как писал Кейнс: «состояние спокойствия, неподвижности, уверенности и безопасности неожиданно нарушается».
If the price is changed on the order line, the link to the commitment is broken. При изменении цены в строке заказа связь с обязательством нарушается.
Interestingly, the traditional relationship between safe havens and risky currencies during periods of market nervousness seems to be breaking down. Любопытно, что традиционная взаимосвязь между «безопасными гаванями» и рисковыми валютами во время нервозности рынка, по всей видимости, нарушается.
And while it is broken everyday by Russian airstrikes and attacks launched by the Assad regime, overall violence has been greatly reduced across much of the country. Несмотря на то, что каждый день оно нарушается российскими авианалетами и наступательными действиями сирийского режима, общее количество насильственных действий на большей части территории страны значительно сократилось.
Not that they haven’t been broken, but the Olympics still stand for the principle of human striving on a level playing field, or the primacy of rules. Нельзя сказать, что они не нарушались, однако Олимпийские игры по-прежнему воплощают собой стремление человечества состязаться в равных условиях, а также верховенство правил.
As it stands, while the world tends to agree on constraining proliferation by limiting countries’ access to the relevant technology and material, the consensus often breaks down once proliferation has occurred. Сегодня государства мира обычно согласны сдерживать распространение оружия массового поражения (ОМП), ограничивая доступ стран к соответствующим технологиям и материалам, но этот консенсус часто нарушается в случаях, когда вдруг происходит распространение.
Only when the Eurasian balance of power broke down — as it eventually did in the two world wars — did the United States mobilize its own resources, take on major alliance partners, and join the fray. И лишь когда евразийский баланс сил нарушался (это случалось в ходе двух мировых войн), Соединенные Штаты начинали мобилизацию своих ресурсов, брали на себя обязательства перед партнерами по альянсам и ввязывались в драку.
When citizens believe that the elite care more about those across the ocean than those across the train tracks, insurance has broken down, we divide into factions, and those who are left behind become angry and disillusioned with a politics that no longer serves them. Когда граждане уверены, что элита заботится больше о тех, кто живёт за океаном, чем о тех, кто живёт через дорогу, социальный договор нарушается, мы делимся на группы, при этом те, кто остаётся позади, испытывают разочарование и гнев в отношении политики, которая больше не служит их интересам.
"Democracy is above all rule of law, it is compliance with the law and constitution by everyone, and in these five years we have seen how the laws have been systematically broken, how the principles of the law have been replaced by political expediency," Yanukovych said. "Демократия это прежде всего власть закона, это исполнение законов и конституции всеми и каждым, а за эти пять лет мы видели только, как законы систематически нарушаются, и как на смену принципам права пришла политическая целесообразность", - сказал Янукович.
To address this warning, obtain and install the file update referred to by Microsoft Knowledge Base article 919166, "The address book function in Exchange 2007 is broken when an Exchange OWA client and a Windows Server 2003-based domain controller do not have the same locale setting" (http://go.microsoft.com/fwlink/?LinkId=3052&kbid=919166). Чтобы устранить причины данного предупреждения, получите и установите обновление, упомянутое в статье 919166 базы знаний Майкрософт «Работа адресной книги в Exchange 2007 нарушается, если в клиенте Exchange Outlook Web Access и на контроллере домена с Windows Server 2003 используются разные региональные параметры» (http://go.microsoft.com/fwlink/?LinkId=3052&kbid=919166, на английском языке).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!