Примеры употребления "branch decision" в английском

<>
Only to inform you of the nature of the branch committee's decision, democratically arrived at. Только информировать вас о содержании решения нашего комитета, принятого демократическим путем.
International Labour Organization (ILO) Convention No. 111 concerning Discrimination (Employment and Occupation) was adopted by the executive branch, by Executive Decision No. 259 of 12 April 1994, and ratified by the Legislative Assembly, by Legislative Decree No. 78 of 14 July 1994, and published in Official Gazette No. 157 of 26 August 1994. Конвенция № 111 МОТ о дискриминации в области труда и занятий была утверждена органом исполнительной власти, отвечающим за внешние сношения, постановлением № 259 от 12 апреля 1994 года и ратифицирована указом Законодательного собрания № 78 от 14 июля 1994 года, опубликованном в Официальном вестнике № 157 от 26 августа 1994 года.
The branch shall issue its final decision within [two] […] weeks of receiving any submission referred to in paragraph 32 of this section. подразделение принимает свое окончательное решение в течение [двух] […] недель с момента получения любого письменного документа, упомянутого в пункте 32 настоящего раздела.
The branch decided to defer taking a decision until 20 June 2006. Подразделение постановило отложить принятие решения до 20 июня 2006 года.
The branch shall issue its preliminary finding or decision not to proceed within [six] weeks of being informed in writing of a question of implementation; подразделение принимает предварительный вывод или решение не осуществлять дальнейших мер в течение [шести] недель после получения письменного уведомления о вопросе, касающемся осуществления;
The branch shall issue its [preliminary finding or] decision not to proceed within [six] weeks of being informed in writing of a question of implementation [identified by an expert review team under Article 8]; подразделение принимает [предварительный вывод или] решение не осуществлять дальнейших мер в течение [шести] недель после получения письменного уведомления о вопросе, касающемся осуществления [, выявленного группой экспертов по рассмотрению в соответствии со статьей 8];
On the agenda was the UNEP Strategic Framework on Emergency Prevention, Preparedness, Assessment, Mitigation and Response, which the UNEP Division of Environmental Policy Implementation Disaster Management Branch has been coordinating on the basis of the UNEP Governing Council decision 22/8. В повестке дня находился вопрос о Стратегических рамках ЮНЕП, касающихся предотвращения чрезвычайных ситуаций, обеспечения готовности к ним, проведения оценки, смягчения последствий и принятия мер реагирования, которые Отделение по регулированию стихийных бедствий Отдела по осуществлению экологической политики ЮНЕП координирует в соответствии с решением 22/8 Совета управляющих ЮНЕП.
The branch shall forthwith notify the Party concerned in writing of its recommendation or decision, with conclusions and reasons therefor, which shall be made available to other Parties and to the public. Подразделение незамедлительно в письменной форме уведомляет соответствующую Сторону о принятых им рекомендации или решении, а также о выводах и их обосновании и представляет текст этого уведомления всем другим Сторонам и общественности.
The relevant branch shall forthwith, through the secretariat, notify the Party concerned in writing of its decision, including conclusions and reasons therefor. Соответствующее подразделение незамедлительно, через секретариат, уведомляет соответствующую Сторону в письменном виде о своем решении, включая выводы и их обоснования.
The branch decides not to proceed since the fourth national communication submitted in accordance with Article 12 of the Convention and decision 4/CP.8 and the progress report submitted in accordance with Article 3.2 of the Kyoto Protocol and decisions 22/CP.7 and 25/CP.8 of Latvia, have been received by the secretariat on 25 May 2006. Подразделение постановило не применять меры в силу того, что четвертое национальное сообщение, представленное Латвией в соответствии со статьей 12 Конвенции и решением 4/СР.8, а также доклад о ходе работы, представленный ею в соответствии со статьей 3.2 Киотского протокола и решениями 22/СР.7 и 25/СР.8, были получены секретариатом 25 мая 2006 года.
The branch decides not to proceed since the fourth national communication, submitted in accordance with Article 12 of the Convention and decision 4/CP.8 and the progress report submitted in accordance with Article 3.2 of the Kyoto Protocol and decisions 22/CP.7 and 25/CP.8 of Slovenia, have been received by the secretariat on 12 June 2006. Подразделение постановило не применять меры в силу того, что четвертое национальное сообщение, представленное Словенией в соответствии со статьей 12 Конвенции и решением 4/СР.8, а также доклад о ходе работы, представленный ею в соответствии со статьей 3.2 Киотского протокола и решениями 22/СР.7 и 25/СР.8, были получены секретариатом 12 июня 2006 года.
“The procedures and mechanisms do not provide for the possibility of groups of Parties making submissions by proxy nor give the facilitative branch a mandate to consider any question of implementation that has not been duly submitted in accordance with section VI.1 of the annex to decision 27/CMP.1. Процедуры и механизмы не предусматривают представления группами Сторон сообщений через третье лицо и не наделяют подразделение по стимулированию полномочиями рассматривать какой-либо вопрос об осуществлении, который не был должным образом представлен в соответствии с разделом VI.1 приложения к решению 27/СМР.1;
“Following a preliminary examination, the branch found that the submission addressed to the compliance committee by South Africa, as Chairman of the Group of 77 and China, on behalf of the Group of 77 and China, could not be regarded as a question of implementation within the meaning of section VII.2 of the annex to decision 27/CMP.1, for the following reasons: В результате предварительного изучения подразделение пришло к выводу, что представление, направленное в адрес Комитета по соблюдению Южной Африкой в качестве председателя Группы 77 и Китая и от имени Группы 77 и Китая, не может рассматриваться как вопрос об осуществлении по смыслу раздела VII.2 приложения к решению 27/СМР.1 по следующим причинам:
At its 27th meeting, on 22 May 2009, the Committee jointly considered agenda item 5, “Strengthening of the Non-Governmental Organizations Branch of the Department of Economic and Social Affairs of the United Nations Secretariat”, and agenda item 6, “Review of the methods of work of the Committee: implementation of Economic and Social Council resolution 1996/31, including the process of accreditation of representatives of non-governmental organizations, and Council decision 1995/304”. На своем 27-м заседании 22 мая 2009 года Комитет одновременно рассмотрел пункт 5 своей повестки дня, озаглавленный «Укрепление Сектора по неправительственным организациям Департамента по экономическим и социальным вопросам Секретариата Организации Объединенных Наций», и пункт 6 «Обзор методов работы Комитета: осуществление резолюции 1996/31 Экономического и Социального Совета, включая процесс аккредитации представителей неправительственных организаций, и решения 1995/304 Совета».
If the Party concerned so requests, any question of implementation submitted under section VI, paragraph 1; any notification under section VII, paragraph 4; any information under paragraph 3 above; and any decision of the relevant branch, including conclusions and reasons therefor, shall be translated into one of the six official languages of the United Nations. Если соответствующая Сторона обращается с такой просьбой, то любые вопросы, касающиеся осуществления, представленные согласно пункту 1 раздела VI, любые уведомления согласно пункту 4 раздела VII, любая информация согласно пункту 3 выше и любое решение соответствующего подразделения, включая выводы и их обоснование, переводятся на один из шести официальных языков Организации Объединенных Наций.
The answer that the decision maker selects determines which branch of the workflow is used. Ответ, который выбирает лицо, принимающее решение, определяет, какая из ветвей workflow-процесса используется.
The answer that the decision maker selects determines which workflow branch is used to process the document. Ответ, который выбирает лицо, принимающее решение, определяет, какая из ветвей workflow-процесса используется для обработки документа.
It was however its position that although the Court had the power to rule on the constitutionality of measures used to implement emergency legislation, the decision to declare an emergency must remain a political one taken by the executive branch and confirmed by Congress. Однако оно исходит из того, что, хотя суд компетентен принимать решения относительно конституционности мер, используемых для осуществления чрезвычайного законодательства, решение об объявлении чрезвычайного положения должно оставаться политическим, приниматься исполнительной властью и подтверждаться конгрессом.
In fulfilling the request of the Conference of the Parties in its decision SC-2/5, the Stockholm Convention Secretariat organized jointly with the Chemicals Branch of the United Nations Environment Programme's Division of Technology, Industry and Economics (UNEP Chemicals) an expert meeting to further develop the Toolkit. Во исполнение просьбы Конференции Сторон, изложенной в ее решении СК-2/5, секретариат Стокгольмской конвенции совместно с Сектором по химическим веществам Отдела технологии, промышленности и экономики Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (подразделение ЮНЕП по химическим веществам) организовал совещание экспертов с целью дальнейшей проработки Набора инструментальных средств.
After the preliminary examination of a question, the Party concerned shall be notified in writing and, in the event of a decision to proceed, shall be provided with a statement identifying the question of implementation, the information on which the question is based, and the branch that will consider the question. После предварительного изучения вопроса соответствующая Сторона уведомляется в письменном виде и, в случае принятия решения об осуществлении соответствующих мер, получает извещение, в котором указываются вопрос, касающийся осуществления информации, на которой он основывается, а также подразделение, которое будет заниматься рассмотрением данного вопроса.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!