Примеры употребления "blind alley" в английском

<>
You're on a blind alley And there's no way out. Ты загнан в тупик и не выберешься из него больше.
For too many years the Baltic Sea was a blind alley on the political map of Europe - divided by the Iron Curtain. На протяжении слишком многих лет Балтийское море было тупиком на политической карте Европы, разделенной Железным Занавесом.
Those who favor the Left should support the Moroz bloc instead of the Communists, who are locked in the blind alley of the past. Тем, кто симпатизирует левым, следует оказать поддержку блоку Мороза, а не коммунистам, застрявшим в тупике прошлого.
So the blind alley of gene therapy has sent biotechnology heading full throttle down the road of drug development, based on the new genomics. Но тупик, в который зашла генная терапия, дал возможность биотехнологии полным ходом пуститься по пути разработки препаратов, основанных на новой геномике.
But that can no longer be an argument against diplomacy now that Israeli unilateralism has once again proven to be a strategic blind alley. Но это больше не может служить аргументом против дипломатии теперь, когда израильский принцип односторонних отношений еще раз доказал, что он является стратегическим тупиком.
Did you say it was about 12 million years ago, on a nameless planet which no longer exists, evolution went up a blind alley? Вы сказали, это было примерно 12 миллионов лет назад, на неназванной планете, которой больше не существует, эволюция зашла в тупик?
In some ways Saudi Arabia shares the same problems as Russia where over-reliance on oil has led the country up a blind alley with problems magnified by western world sanctions over an invasion by stealth in Ukraine and, more recently, a military adventure in Syria. В определенном смысле у Саудовской Аравии те же самые проблемы, что и у России, где чрезмерная зависимость от нефти завела страну в тупик, а проблемы усилились из-за западных санкций, введенных по причине тайного вторжения на Украину, а в последнее время еще и из-за военной авантюры в Сирии.
And the economic debacles of the last few years seem to bear out Mikhail Gorbachev's recent warning that "Western capitalism, too, deprived of its old adversary and imagining itself the undisputed victor and incarnation of global progress, is at risk of leading Western society and the rest of the world down another historical blind alley." А экономические потрясения последних нескольких лет, кажется, подкрепляют недавние предупреждения Михаила Горбачева, что "западный капитализм, также, лишенный своего старого противника и считающий себя бесспорным победителем и олицетворением глобального прогресса, угрожает привести западное общество и весь остальной мир к еще одному историческому тупику".
Progress in science – as in any creative discipline – is not a direct march to the answer, but a complex, zigzag path, involving many false starts and blind alleys. Прогресс в области науки, как и в любой творческой дисциплине, не является прямой дорогой к правильному ответу, а сложным, зигзагообразным путем, с многими фальстартами и тупиками.
But this approach is a blind alley. Но это тупиковый подход.
IN 1999, SOON BEFORE HE BECAME ACTING PRESIDENT, Putin released a personal manifesto in which he admitted that Soviet communism was "a road to a blind alley, which is far away from the mainstream of civilization." В 1999 году, став исполняющим обязанности президента, Путин выпустил личный манифест, в котором подчеркнул, что советский коммунизм двигался «по тупиковому маршруту..., который проходил в стороне от столбовой дороги цивилизации».
This is a dead-end alley. Эта аллея заканчивается тупиком.
Helen Keller was deaf and blind. Хелен Келлер была глухая и слепая.
That's down my alley Это по моей части
Can a person who's blind in their own house become clairvoyant at the bazaar? Может ли человек, слепой у себя дома, стать зрячим на базаре?
He was telling me that, when he's here, sometimes he'll walk down an alley between two buildings and think to himself, Hey, if I lose all my money, maybe I'll live here. Он рассказал мне, что приезжая сюда, он иногда гуляет по какой-нибудь улочке между двумя домами и думает: "Вот если я останусь совсем без денег, возможно, я буду жить здесь".
He's as blind as a bat. Он слеп, как крот.
Financial, investment banking and forex related websites, social pages and blogs constitute the best hosting environment for our promotions so if this sounds like it’s up your alley, you’re in the right place. Финансовые, банковские и связанные с рынком Forex веб-сайты, страницы в социальных сетях и блоги являются наиболее подходящими площадками для рекламирования наших услуг, так что, если Вы имеете к ним непосредственное отношение, то Вы находитесь на правильном пути.
A nod is as good as a wink to a blind horse. Слепой лошади что кивай, что подмигивай.
Clint Eastwood, Bruce Willis, Kirstie Alley, Jean Claude Van Damme, Gary Busey, and countless others. Клинта Иствуда, Брюса Уиллиса, Керстли Элли, Жан-Клода Ван Дамма, Гэри Бьюзи и множество других.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!