Примеры употребления "слепые" в русском

<>
Между делом, все ваши официанты слепые. At transparency, all of the wait staff are certified legally blind.
Действительно ли вы - все тугоухие и слепые? Are you all deaf and blind?
Во многих местах слепые люди продают лотерейные билеты. In many places blind persons sell lottery tickets.
Многие слепые люди пользуются ими, когда они читают Интернет-страницы. Many blind people use them to read pages on the Web to themselves.
Доброта - это язык, который глухие могут слышать, а слепые могут видеть. Kindness is the language which the deaf can hear and the blind can see.
Университет Западной Австралии предложил открыть " двойные слепые тесты " для собак и инструкторов. The University of Western Australia suggested " double blind tests " for dogs and supervisors.
То, что у тебя к нему слабость, не значит, что все остальные слепые. Just cos you have a soft spot for him, doesn't mean the rest of us are blind.
Нам надо приглядывать за ними, потому что они слепые и не могут летать. We have to look after them because they are blind and can't fly.
Когда слепые от рождения читают азбуку Брайля, затылочная область мозга, вот здесь сзади, активизируется. When people who've been blind all their lives read Braille, the occipital area, here at the back of the brain, lights up.
Группа ученых в Германии начала разрабатывать человеческий глаз чтобы слепые могли распознавать свет и темноту This is a group in Germany that's beginning to engineer eyes so that people who are blind can begin to see light and dark.
Перестать следить за дорогой, повернуться, проверить слепые зоны, и продолжить движение не видя, куда едешь. Stop looking where you're going, turn, check your blind spot, and drive down the road without looking where you're going.
Более того, слепые от рождения люди жестикулируют, даже разговаривая с людьми, которые, как им известно, тоже не видят! Indeed, congenitally blind persons gesture-even while speaking with people they know to be blind as well!
«Даже тогда, когда команда осуществляет слепые вбросы, они недостаточно совершенны, и оставляют после себя множество следов, — сказал Торн. “Even the team that does the blind injections have not perfected their injections well enough not to leave behind lots of fingerprints,” Thorne said.
Насколько бы осторожно ни действовала Москва при проведении своей внешней политики, слепые зоны вызывают тревогу даже у самого опытного водителя. However cautious Moscow is in its foreign policy, blind spots trouble every experienced operator.
Слушай, даже если это и вторжение чужих, они метр с кепкой и слепые, и их забивает до смерти кучка детишек. Listen, even if it is an alien invasion, they're four foot high, they're blind and they got kicked to death by a group of kids.
Хотя некоторые люди (например, слепые) не могут узнать себя в зеркалах, никто ведь не предлагает считать, что они не имеют самосознания. Some people cannot recognize themselves in mirrors (blind people, say), but nobody suggests they lack self-awareness.
Джессика Трейси изучила его и обнаружила, что, победив на спортивных соревнованиях, как зрячие, так и слепые от рождения люди используют этот жест. She shows that people who are born with sight and people who are congenitally blind do this when they win at a physical competition.
Теперь она привлекает их обещанием молока, единственной пищи, которую детёныши знали, с тех пор как они родились глухие и слепые приблизительно два месяца назад. Now she lures them with the promise of milk, the only food the cubs have known since they were born deaf and blind beneath the snow some two months ago.
Многие предубеждения, которые замедляют продвижение женщин являются невольными; и, по своей природе, эти «слепые пятна» (неосвоенные темы) не могут быть решены лишь путем заявлений о намерениях. Many of the biases holding women back are unconscious; and, by their very nature, these blind spots cannot be tackled by statements of intent alone.
" Мезон Шалом " также обеспечивает профессиональное обучение и социальную реинтеграцию бывших комбатантов и других категорий молодых людей, покинутых или оставленных без внимания их семьями, таких, как слепые, глухие, немые или ВИЧ-инфицированные. Maison Shalom also ensures professional training and reintegration to former combatants and other categories of young persons abandoned or neglected by their families, among them the blind, the deaf, the mute, the HIV positive.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!