Примеры употребления "before" в английском с переводом "в преддверии"

<>
Cutting benefits could hurt him somewhat before the 2018 presidential election. Если он этого не сделает, это может нанести удар по его рейтингам в преддверии президентских выборов 2018 года.
The dealers say that investors prefer not to take any serious actions before the weekend. Дилеры отмечают, что в преддверии выходных дней инвесторы предпочитают не предпринимать серьезных действий.
Some treaty supporters suspect that Republicans are dragging their heels to deny Obama a victory before the November election. Многие сторонники договора считают, что республиканцы намеренно тянут время, чтобы Обама не мог записать на свой счет эту победу в преддверии ноябрьских выборов.
In the 2010-11 period, economic growth averaged 5 percent, before falling to anemic rates in the buildup to Ukraine. В период 2010-2011 годов темпы экономического роста составляли в среднем 5%, но потом, в преддверии украинских событий, они снова замедлились.
Defending overall World Cup winner Maria Hoefl-Riesch also would like to have a full-speed training run before the races. Защищающая титул победителя ЧМ Мария Хефль-Риш (Maria Hoefl-Riesch) предпочла бы иметь возможность проводить тренировку на полной скорости в преддверии спусков.
Yet in a period of economic difficulty before Russia’s 2018 presidential election, Putin is loath to appear weak under foreign pressure. Однако в период экономических трудностей, а также в преддверии президентских выборов 2018 года Путин не захочет, чтобы кто-то решил, будто он проявляет слабость под давлением иностранных государств.
Meanwhile, state-controlled television ignored the protests on Sunday, focusing instead on the standoff between Russia and Ukraine before this year’s Eurovision song contest. Между тем, государственное телевидение решило проигнорировать воскресные протесты, сосредоточившись на противостоянии между Россией и Украиной в преддверии конкурса «Евровидение».
The acknowledgment by Facebook follows months of criticism that the social media company served as a platform for the spread of false information before the November election. Свое признание Facebook сделала после длительной критики, состоявшей в том, что эта социальная сеть превратилась в площадку для распространения фальшивой информации в преддверии ноябрьских выборов.
Russian Prime Minister Vladimir Putin’s party failed to gain a majority of the vote in several regional polls, less than a year before parliamentary and presidential elections. Партия, возглавляемая российским премьер-министром Владимиром Путиным, не набрала большинство голосов на выборах в нескольких регионах в преддверии декабрьских парламентских и президентских выборов в 2012 году.
Russian Prime Minister Vladimir Putin’s call to avoid liberal “experiments” challenged President Dmitry Medvedev before the 2012 election, said Chris Weafer, the chief strategist at UralSib Financial Corp. Призыв премьер-министра России Владимира Путина избегать либеральных «экспериментов» бросает вызов президенту Дмитрию Медведеву в преддверии выборов 2012 года, считает Крис Уифер (Chris Weafer), главный стратег в финансовой корпорации «УралСиб».
Every now and then, particularly before elections, caste groups demand to be placed on the list of "other backwards classes" (OBC's), in order to benefit from these reservations. Время от времени, особенно в преддверии выборов, кастовые группы требуют включения в список "других отсталых классов" (OBC), чтобы воспользоваться этими резервациями.
Russian Prime Minister Vladimir Putin may be using an icon of Mikhail Gorbachev’s Glasnost policy to widen his appeal as his support sinks less than a year before presidential elections. Российский премьер-министр Владимир Путин, по-видимому, хочет восстановить свою снизившуюся в последнее время популярность в преддверии президентских выборов, до которых осталось меньше года, возродив популярную газету времен начатой Михаилом Горбачевым политики гласности.
In that same goodwill, my delegation today welcomes the opportunity before this great gathering to draw the world's attention to the tradition of the Olympic Truce on the eve of the Games. В том же духе доброй воли моя делегация приветствует сегодня возможность привлечь в этом высоком форуме внимание мировой общественности к традиции «олимпийского перемирия» в преддверии Игр.
The International Monetary Fund, which this week cut its forecasts for Russia’s economic growth in 2011 and 2012, said the lack of clarity before the presidential election was a drag on foreign investment. Международный валютный фонд, урезавший на этой неделе прогноз по росту экономики для России на 2011 и 2012 годы, заявил, что именно недостаточная ясность в политической ситуации в преддверии президентских выборов замедлила иностранные инвестиции.
Correcting this shortcoming will be of primary importance in the run-up to this summer’s NATO summit, before the U.S. commits even more money or troops to a fundamentally flawed deterrence policy. В преддверии летнего саммита НАТО крайне важно исправить этот недочет, прежде чем Соединенные Штаты потратят еще больше денег и направят еще больше войск в рамках этой в корне неверной политики сдерживания.
Although some have said this was a “local initiative” to clean up the North Caucasus before the Sochi Olympics, there is reporting that this recruitment was happening via Russian assets across Europe as well. Хотя некоторые утверждают, что это была «местная инициатива» по очистке Северного Кавказа в преддверии Олимпиады в Сочи, существует информация о том, что российские агенты также помогают вести аналогичную вербовку в Европе.
President Dmitry Medvedev may back Vladimir Putin’s United Russia party this weekend to bolster its flagging support before a parliamentary vote as speculation mounts about which of them will run for the Kremlin next year. В эти выходные президент Дмитрий Медведев может поддержать «Единую Россию», партию Владимира Путина, теряющую поддержку электората в преддверии выборов в Думу, пока набирают обороты рассуждения о том, кто из тандема будет претендовать в следующем году на президентское кресло.
Boeing Co. won a contract from OAO Aeroflot to deliver eight 777 airliners that the Russian carrier will use to expand its fleet before the 2014 Winter Olympics in the Black Sea resort town of Sochi. Компания Boeing выиграла тендер, проводимый компанией "Аэрофлот", на поставку восьми самолетов, с помощью которых российский авиаперевозчик расширит свой флот в преддверии Олимпиады в Сочи в 2014 году.
He’s shown leniency before such showcase events in the past. In the run-up to last year’s Sochi Winter Olympics, he pardoned jailed billionaire opponent Mikhail Khodorkovsky and freed members of punk bank Pussy Riot. В прошлом он уже демонстрировал подобную мягкость и снисходительность в преддверии масштабных событий: к примеру, накануне Зимних Олимпийских игр в Сочи в 2014 году он освободил из тюрьмы бывшего миллиардера и своего оппонента Михаила Ходорковского, а также членов женской панк-группы Pussy Riot.
He said it remains unclear whether the document was intended to be the next step in a serious international dialogue or just an effort to score diplomatic points before countries meet for an international cybersecurity summit in Britain in November. По его словам, остается неясным, следует ли рассматривать этот документ в качестве следующего шага в серьезном международном диалоге или принимать за отыгрывание дипломатических очков в преддверии встречи стран на международном саммите по кибербезопасности, который пройдет в ноябре в Великобритании.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!