Примеры употребления "в преддверии" в русском

<>
В преддверии 30 июля стервятники провели запугивающую кампанию. In the run-up to July 30, the vultures conducted a scare campaign.
Дилеры отмечают, что в преддверии выходных дней инвесторы предпочитают не предпринимать серьезных действий. The dealers say that investors prefer not to take any serious actions before the weekend.
В преддверии декабрьских выборов в Думу власть постаралась расколоть избирательную базу либералов. Steps have been taken to split the liberal vote in anticipation of the Duma elections in December.
Взлом привлек значительное внимание репортеров в преддверии съезда Демократической партии, и не без причин. That hack has dominated the news cycle on the eve of the Democratic convention, and for good reason.
В частности, необходимо обеспечить финансирование проектов, направленных на сокращение разрыва в цифровых технологиях, на борьбу с такими бедствиями, как голод и болезни, в частности в Африке, а также программы в области окружающей среды в преддверии Конференции в Йоханнесбурге. Funding must be secured for projects designed to address the digital divide, threats such as famine and disease, particularly in Africa, and programmes relating to the environment, on the threshold of the Johannesburg Conference.
В преддверии октябрьских выборов националистическая риторика в Киргизии неуклонно усиливается. Nationalist rhetoric has been rising steadily in Kyrgyzstan in the run-up to the October election.
Если он этого не сделает, это может нанести удар по его рейтингам в преддверии президентских выборов 2018 года. Cutting benefits could hurt him somewhat before the 2018 presidential election.
Между тем без ответа остались несколько вопросов, часто задававшихся в преддверии речи. The biggest unanswered questions were among those asked most often in anticipation of the speech.
Более того, участие нескольких арабских (суннитских) стран станет важным сигналом, особенно в преддверии попыток нашего президента заручиться поддержкой международного сообщества в ООН. What’s more, the participation of several Arab nations (Sunnis all) sends an important signal, particularly on the eve of the president’s effort at the United Nations to marshal international support.
В преддверии парада очень активно обсуждался приезд на торжества зарубежных лидеров. Most of the talk in the run-up to the parade had been about the attendance by foreign leaders.
Между тем, государственное телевидение решило проигнорировать воскресные протесты, сосредоточившись на противостоянии между Россией и Украиной в преддверии конкурса «Евровидение». Meanwhile, state-controlled television ignored the protests on Sunday, focusing instead on the standoff between Russia and Ukraine before this year’s Eurovision song contest.
Эти замечания являются в настоящее время предметом переговоров в преддверии окончательной доработки соглашения в ближайшем будущем. These comments are now the subject of negotiations in anticipation of the finalization of the agreement in the near future.
Любой другой вариант неизбежно повлечет за собой негативные последствия для стабильности внутри страны, тем более в преддверии общебоснийских выборов, усилит позиции националистических партий в обоих образованиях. Any other approach would necessarily lead to negative consequences for stability within the country, particularly on the eve of the Bosnian-wide elections, and would strengthen the position of nationalist parties in both entities.
Мы подошли к важному этапу в преддверии выборов в следующем месяце. We have reached a very crucial stage in the run-up to elections next month.
Время от времени, особенно в преддверии выборов, кастовые группы требуют включения в список "других отсталых классов" (OBC), чтобы воспользоваться этими резервациями. Every now and then, particularly before elections, caste groups demand to be placed on the list of "other backwards classes" (OBC's), in order to benefit from these reservations.
Фондовый рынок Индии вырос примерно на 20% в этом году в преддверии сильного роста и повышения прибыли. The Indian stock market is up about 20% this year in anticipation of stronger growth and rising profits.
Как сказано в заявлении министерства, российский прокатчик фильма компания «Централ Партнершип», согласилась с мнением, что его показ в преддверии ожидающегося в России празднования годовщины Победы «неуместен». The ministry said the Russian distributors of the film, Central Partnership, agreed that the movie was “inappropriate” for screening on the eve of blowout celebrations expected in Russia for the victory anniversary.
В преддверии кризиса зарплаты росли быстрее, чем производительность, конкурентоспособность также пострадала. As wages grew faster than productivity in the run-up to the crisis, competitiveness also suffered, and domestic demand became the main engine of growth.
В период 2010-2011 годов темпы экономического роста составляли в среднем 5%, но потом, в преддверии украинских событий, они снова замедлились. In the 2010-11 period, economic growth averaged 5 percent, before falling to anemic rates in the buildup to Ukraine.
Что тогда должны делать страны с формирующимся рынком, для того чтобы повысить свою устойчивость в преддверии ударных волн? What, then, should emerging-market countries do to enhance their resilience in anticipation of the shockwaves?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!