Примеры употребления "been on the run" в английском

<>
Zed's been on the run, and now he's resurfaced. Зед в бегах, и теперь он объявился.
Karyakin, who had been on the run since LNR issued a warrant for his arrest, was apparently detained in Russia and sent back. Карякин был в бегах с тех пор, как ЛНР выдала ордер на его арест, по-видимому, его задержали в России и отправили обратно.
I have been living on the run for the last two years of my life. Я был в бегах последние два года.
Finnish authorities have been trying to extradite Janitskin from Spain, but he is currently on the run. Финские власти пытаются добиться экстрадиции Яничкина из Испании, но сейчас он находится в бегах.
Lot of these carwash guys are on the run from La Migra mostly. Уйма этих мойщиков в бегах, в основном нелегальные мигранты.
Yeah, well, I don't think he wants to be on the run for the rest of his life. Не думаю, что он захочет быть в бегах до конца жизни.
As a result, some three-quarters of known al-Qaeda leaders have been killed or captured, and others are on the run. В результате этих действий почти три четверти известных лидеров «Аль-Каиды» были убиты или взяты в плен, а остальные находятся в бегах.
For now, the Taliban are on the run, some with shaved beards and some in burqas, to avoid being recognized and thrashed. Члены Талибана сейчас находится в бегах, некоторые из них сбрили бороды, некоторые носят паранджу, чтобы их не узнали и не уничтожили.
Osama bin Laden is on the run, many of his key associates are behind bars or dead, and his financial lines of support have been reduced. Усама бен Ладен сегодня в бегах, многие из его главных соратников находятся за решеткой или мертвы, и перекрыты многие из каналов финансовой поддержки "Аль-Каиды".
You know, I'd hate to think that he's gonna be on the run for the rest of his life while the real killer gets off scot-free. Ты знаешь, я не могу думать о том, что он в бегах до конца его жизни пока настоящий убийца разгуливает невиновным.
Just chowed down, been on the run for a while. Только что поел немного побегал.
Uh, the point is, I've been on the run. Короче, я прикинулся ветошью и не отсвечивал.
Patek, who spent almost 10 years on the run as one of South-East Asia's most wanted, was yesterday sentenced to 20 years in jail for his role in building the explosive devices used in the bombing. Патек, который провел почти 10 лет в бегах, как один из самых разыскиваемых людей в Юго-Восточной Азии, был вчера приговорен к 20 годам лишения свободы за его роль в создании взрывных устройств, использованных во время теракта.
A cat has been on the table. На столе был кот.
After failing repeatedly to breach resistance at 1.1455-60, the bulls have finally broken through this barrier and put the bears on the run. После неоднократных неудачных попыток преодолеть сопротивление на уровне 1.1455-60 быки, наконец-то, взяли этот барьер, вынуждая медведей податься в бега.
The number of newly contracted cases of HIV has been on the decline since 2007. Количество новых заражений ВИЧ с 2007 года снижается.
A year ago, the outcome of Ukraine's first post-revolutionary parliamentary election was worth celebrating: The remnants of Yanukovych's Regions Party were on the run. Состоявшиеся год назад первые послереволюционные парламентские выборы и их результаты заслуживают высокой оценки. Остатки Партии регионов Януковича пустились в бега.
I reminded him that Ron McNair, whose son Reggie was in Paul’s preschool class, had been on the flight. Я напомнила ему, что это Рон Макнейр (Ron McNair), сын которого Регги был в подготовительной группе Пола, являлся членом команды этого шаттла.
"The Bear," as he was known, grew to be an in-demand tutor to Special Forces teams, including Flavin and his men, who were looking for a master class in the delicate art of living life on the run behind the Iron Curtain. «Медведь», как его называли, стал пользоваться большим спросом у групп спецназа, в том числе, у Флавина и его подчиненных, которые хотели получить мастер-класс по весьма деликатной науке выживания в бегах за железным занавесом.
NATO and Canadian troops have a real opportunity to learn from troops who have been on the frontlines with the Russians, he said. У НАТО и канадских войск есть реальная возможность учиться у войск, которые воевали с россиянами»
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!