Примеры употребления "bear" в английском с переводом "нести"

<>
Such action would bear unfortunate consequence. Такие действия будут нести Печальные последствия.
French political institutions also bear heavy responsibility. Французские политические учреждения также несут тяжелую ответственность.
Puerto Rico and the US government each bear responsibility. Правительство Пуэрто-Рико и правительство США несут за это совместную ответственность.
Surely, the British media bear considerable responsibility for the difference. Разумеется, значительную долю ответственности за эту разницу несут британские СМИ.
are able to bear the economic risk of the investment, способны нести экономический риск при инвестировании,
Finally, Japan is ever more willing to bear its global responsibilities. Наконец, Япония всё больше готова нести бремя глобальной ответственности.
Hence, the West need not bear any responsibility for the outcome. Следовательно, Запад не должен нести какую-либо ответственность за исход событий.
Of course, Afghanistan does not bear sole responsibility for its plight. Конечно, Афганистан не один несет ответственность за свое положение.
Pakistani leaders obviously bear a heavy responsibility for this state of affairs. Пакистанские лидеры, очевидно, несут большую долю ответственности за такое состояние дел.
Never forget who you are, and the great name that you bear. Никогда не забывай кто ты, и великое имя, которое ты несешь.
We, his fellow Argentines, bear ancient sorrows as well as new ones. Мы, его собратья аргентинцы, несем в себе старую скорбь и новые печали.
Properly functioning financial markets require creditors to bear the consequences of imprudent lending. В условиях правильно функционирующих финансовых рынков кредиторы должны сами нести ответственность за последствия неосмотрительности в предоставлении займов.
But, given recent events, it is now they who bear the burden of proof. Но, учитывая последние события, именно они и несут бремя доказательств.
For this, the Europe Union and especially the International Monetary Fund bear considerable responsibility. Значительную ответственность за это несут, Европейский Союз и особенно Международный Валютный Фонд.
Will we receive an invoice from you or must the defendant bear the costs? Вы составите счет или ответчик должен нести расходы?
Rather, “leaders everywhere” bear responsibility for ensuring that the SDGs are met by 2030. Напротив, «лидеры всех стран» несут ответственность за то, чтобы программа ЦУР была выполнена к 2030 году.
The burden of refugees, no surprise, falls on those least able to bear it. Не удивительно, но бремя беженцев падает на тех, кто меньше всего способен его нести.
The Soviet threat generated a readiness to defend oneself and to bear heavy burdens. Советская угроза порождала готовность защищаться и нести тяжелое бремя.
In short, youth bear the responsibility of ensuring that their future livelihoods are well maintained. Короче говоря, молодежь несет ответственность за обеспечение надлежащего поддержания средств к существованию в будущем.
The unspeakable human suffering that they inflict is the same whatever flag they may bear. Невероятные человеческие страдания, причиняемые им, одинаковы, чей бы флаг оно ни несло.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!