Примеры употребления "be the cornerstone" в английском

<>
It is possible, I think, to argue that missile defense had nothing to do with the Russians, but it is simply not possible to simultaneously argue that missile defense is both totally irrelevant to Russian concerns and that it should be the cornerstone of a newly reinvigorated anti-Russian policy. На мой взгляд, можно сказать, что данная система противоракетной обороны не имеет никакого отношения к русским, однако совершенно невозможно в таком случае одновременно говорить о том, что эта противоракетная оборона совершенно не связана с российскими озабоченностями и что она должна стать краеугольным камнем недавно возрожденной антироссийской политики.
Indeed, it could be the cornerstone of a new program for the next Secretary General of the Organization of American States, who is to be elected in the coming weeks. Действительно, это может быть краеугольным камнем программы нового Генерального секретаря Организации американских государств, который должен быть избран в следующие несколько недель.
Indeed, such increases in public expenditures have to be the cornerstone of any scheme for realizing the right to development. По сути, такое увеличение государственных расходов должно лежать в основе любой программы по реализации права на развитие.
The independent expert explained that developing countries do not often perceive the PRSPs as their own, in spite of the fact that country ownership is meant to be the cornerstone of PRSPs. Независимый эксперт объяснил, что развивающиеся страны часто не воспринимают ДССН как свое собственное дело, несмотря на то, что их национальная принадлежность рассматривается в качестве краеугольного камня ДССН.
The NPT continues to be the cornerstone of the global nuclear non-proliferation regime, the essential foundation for the pursuit of nuclear disarmament in accordance with its article VI and an important element in the further development of nuclear energy applications for peaceful purposes. ДНЯО остается краеугольным камнем глобального режима ядерного нераспространения, важнейшей основой процесса достижения ядерного разоружения в соответствии с его Статьей VI и важным элементом в рамках дальнейшего развития различных видов применения ядерной энергии в мирных целях.
Direct mail fund-raising continues to be the cornerstone for sustainable and long-term resource mobilization with the majority of National Committees. сбор средств путем прямой почтовой рассылки остается для большинства национальных комитетов краеугольным камнем устойчивой и долгосрочной мобилизации ресурсов.
That is why, as a country belonging to a highly populated nuclear-weapon-free zone, I reiterate the call upon nuclear-weapon States to renew their efforts to fulfil the objectives put forward in article VI of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), which continues to be the cornerstone of the regime on disarmament, non-proliferation and the peaceful uses of nuclear energy. Вот почему, будучи страной, принадлежащей к густонаселенной зоне, свободной от ядерного оружия, мы вновь обращаемся ко всем государствам, обладающим ядерным оружием, с призывом возобновить свои усилия по достижению целей, сформулированных в статье VI Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО), который по-прежнему является краеугольным камнем режима разоружения, нераспространения и использования ядерной энергии в мирных целях.
The treaty, the New Strategic Arms Reduction Treaty (New START), was intended to be the cornerstone of the Obama administration’s ill-fated pivot in relations with Russia. Этот договор — новый договор о мерах по дальнейшему сокращению стратегических вооружений (СНВ-3) — был призван стать краеугольным камнем стратегии администрации Обамы с ее злополучным разворотом в отношениях с Россией.
Just two days ago the SNB vice-chairman Jean-Pierre Danthine said that they “are convinced that the minimum exchange rate must remain the cornerstone of our monetary policy.” Всего два дня назад SNB вице-председатель Жан-Пьер Дантин сказал, что они «убеждены, что минимальный обменный курс остается краеугольным камнем нашей денежно-кредитной политики."
If other conditions are equal, the temperature must be the most influential element in this experiment. При прочих равных условиях температура является в этом эксперименте самым важным фактором.
The Kremlin's decision to head up the marches has had the effect of replacing the patriotic spontaneity of local activists with the dutifulness of an official propaganda effort specifically aimed at making the 1945 victory the cornerstone of Russian national pride. Решение Кремля возглавить эту инициативу заменило патриотический порыв местных активистов официозными пропагандистскими усилиями, направленными на превращение победы 1945 года в опору российской национальной гордости.
He would be the last one to believe that. Он был бы последним, кто мог поверить в такое.
But those personal feelings in many ways are the cornerstone of running a startup. Однако именно эти переживания во многих отношениях являются краеугольным камнем управления новым предприятием.
He was invited to be the chairman of the club. Ему предложили стать председателем клуба.
And U.S.-Russian collaboration has formed the cornerstone of groundbreaking efforts over the past two decades to secure weapons stockpiles across the former Soviet Union and prevent the theft of material that could be used to make atomic bombs or more crude “dirty bombs.” Сотрудничество России и США создало фундамент для важнейших за последние двадцать лет усилий по сокращению арсеналов оружия на территориях бывшего СССР и предотвращению утечки материалов, которые могут быть использованы для создания атомных бомб или упрощенных «грязных» атомных бомб.
Taking everything into consideration, he can't be the criminal. Приняв во внимание всё, он не может быть преступником.
vii. The E3/EU+3 and Iran acknowledge that the NPT remains the cornerstone of the nuclear non-proliferation regime and the essential foundation for the pursuit of nuclear disarmament and for the peaceful uses of nuclear energy. VII. «Евротройка + 3» и Иран признают, что ДНЯО остается краеугольным камнем режима нераспространения ядерного оружия и важным основанием для ядерного разоружения и использования ядерной энергии в мирных целях.
However you do it, the result will be the same. Как бы ты это ни делал, результат будет тот же.
Russia wants to strengthen the Syrian regular army as the cornerstone of the state and the regime, while Iran wants to implement the Revolutionary Guards model in Syria and Iraq, to weaken the regular army in favor of paramilitary groups. Россия хочет укрепить сирийскую регулярную армию, которая должна стать опорой режима, а Иран стремится внедрить модель Корпуса стражей Исламской революции в Сирии и Ираке, чтобы ослабить регулярную армию, укрепив позиции вооруженных формирований.
No matter how you do it, the results will be the same. Не важно как вы делаете это, результат будет тот же.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!