Примеры употребления "be left with nothing" в английском

<>
We will be left with nothing but political appeals to individual state interests and fears, which may or may not align with our own. Нам останется только апеллировать к интересам и страхам отдельных государств, которые могут совпадать с нашими, а могут и не совпадать.
She knew Tonya would be left with nothing. Она знала что Тоня осталась ни с чем.
I'd be left with nothing. Я останусь ни с чем.
Money was never a problem for her and I couldn't afford to stay on alone, and if I went home, I would be left with nothing and I would have to start saving all over again. Деньги никогда не были для нее проблемой, а я не хотела оставаться одной, и если б я вернулась домой, то осталась бы ни с чем и мне снова и снова пришлось бы экономить на всем.
I'll be left with nothing. Я останусь ни с чем.
You'll be left with nothing. Вы останетесь ни с чем.
If I'm not careful, I'll be left with nothing. Если я не подумаю о себе, то останусь ни с чем.
They will evaporate, and we will be left with nothing but empty space. Они испарятся, и у нас останется только пустое пространство.
Tina was left with nothing. Тина осталась ни с чем.
But without the support of the Parliament you will be left with just slogans. Но без поддержки парламента вам останутся только лозунги.
We were left with nothing, We have lost everything. Мы остались ни с чем, мы потеряли всё.
Their personal and financial connections to the Kremlin and its proxies should be carefully investigated; otherwise, many democracies would be left with leaders who are vulnerable to blackmail. Необходимо тщательно проверить их личные и финансовые связи с Кремлем и его доверенными лицами. В противном случае во главе многих демократических государств окажутся лидеры, уязвимые к шантажу.
However, with Besley joining in September and Sentance coming on in October, the MPC will still be left with seven members at the August meeting. Однако, Бесли присоединится только в сентябре, а Сентанс - в октябре, поэтому на августовском собрании будут присутствовать только семь участников.
The second Eurogroup finance ministers meeting in less than a week got under way earlier, Greece is 12 days away from the end of its current bailout, and could be left with no source of external financing on the 28th Feb. Ранее сегодня началась вторая меньше чем за неделю встреча министров финансов Еврозоны, так как осталось всего 12 дней до окончания антикризисной программы, и страна может лишиться источника внешнего финансирования уже 28 февраля.
“To be left with a small amount of reserves now would be difficult, even just psychologically.” — Остаться сейчас с небольшими резервами трудно, даже чисто психологически».
Otherwise young Russians with radically new ideas will keep fleeing the country as soon as they’re able, and you’ll be left with a bunch of crew-cut Yakimenkos with Putin tattoos on their chests. В противном случае молодые россияне с радикально новыми идеями будут и дальше бежать из страны, стараясь делать это как можно раньше. А Россия останется с этой бандой коротко стриженых Якеменко с профилем Путина на груди.
We would appear to be left with the dilemma that the American public seems to have unconsciously accepted in the aforementioned poll: diplomacy is unlikely to work and the costs of military intervention — which itself is unlikely to achieve our objectives — is simply too high. Получается, что мы сталкиваемся с дилеммой. С одной стороны, как показал упомянутый опрос, американская общественность, сама того не желая, признала, что дипломатические усилия вряд ли помогут. С другой стороны, военное вторжение, посредством которого вряд ли удастся достичь поставленных нами задач, может обойтись слишком дорого.
And so it may be left with one of two politically unappealing choices: fully embrace an Afghan "surge" strategy that may need four years to fully play itself out - or decide to liquidate American involvement to end the hemorrhaging. Поэтому у администрации остается лишь два варианта, причем оба весьма непривлекательны с политической точки зрения. Либо она в полной мере соглашается на стратегию наращивания сил и средств в афганской войне, для реализации которой и достижения весомых результатов может понадобиться четыре года; либо решает прекратить американское участие в этой войне, чтобы остановить кровопролитие.
But we will still be left with the most difficult global issue we have ever faced: Но у нас все еще останется наитруднейшая глобальная проблема, с которой мы когда-либо сталкивались:
How can Israel's preferred Palestinian leaders, Abbas and PA Prime Minister Salam Fayyad, be left with any credible capacity to negotiate if talks cannot begin until, as Israel insists, they retreat on their minimum condition of a settlement freeze in the Occupied Territories? Как можно дать предпочтительным для Израиля палестинским лидерам, Аббасу и премьер-министру ПА Саламу Файяду, какой-либо вразумительный потенциал для ведения переговоров, если переговоры не могут начаться до тех пор, пока, как настаивает Израиль, они не отступят от своих минимальных условий замораживания строительства поселений на оккупированных территориях?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!