Примеры употребления "be elected" в английском

<>
There is no doubt as to who will be elected. В том, кто будет избран, не приходится сомневаться.
While it is likely that a handful of additional pro-reform deputies could be elected, the creation of new coalition would require sharing even more ministries with political appointees or oligarch-beholden proxies, not technocratic and politically independent change agents like Aivaras Abromavicius or Natalie Jaresko. Возможно, что несколько дополнительных мандатов получат сторонники реформ, но для создания коалиции придется отдавать больше мест в министерствах и ведомствах политическим назначенцам и ставленникам олигархов, а не технократам и политически независимым руководителям типа Айвараса Абромавичуса и Натальи Яресько.
Putin, who had delegated the Kadyrov clan to run Chechnya for him, made the the son head of the region when he was 28 – two years before he could be elected to the post. Путин, который передал семье Кадырова право управлять Чечней от его имени, сделал Рамзана Кадырова главой этого региона, когда тому было всего 28 лет — за два года до того, как он мог бы получить законное право избираться на этот пост.
Either current president Dmitry Medvedev, or former president and current prime minister Vladimir Putin will be elected president on March 4, 2012. 4 марта 2012 года состоятся президентские выборы, на которых изберут либо действующего президента Дмитрия Медведева, либо бывшего президента и нынешнего премьер-министра Владимира Путина.
Putin is likely to be elected president on Sunday. Скорее всего, в воскресенье Путина изберут в президенты.
Poroshenko would be elected president on May 25, 2014. 25 мая 2014 года Порошенко избрали президентом.
No matter, they thought, he was too extreme to be elected. Кроме того, они думали: этот человек слишком экстремален, чтобы победить на выборах.
His stated doubts regarding the current ban on gubernatorial elections and the admission that he “wouldn’t say today that governors in Russia won’t be elected for 100 years” (as he did in 2009) suggest that he would expand the menu of electoral options for Russian voters. Его выраженные сомнения в отношении отмены губернаторских выборов и признание, что он не видит условий, при которых можно было бы от этого решения отказаться – «ни сейчас, ни через 100 лет», как он заявил в 2009 году, предполагают, что он мог бы расширить избирательное меню для российских избирателей.
Unless we do that better, fewer people will vote for MEPs, more of them will be elected simply on a protest vote and represent Europe's murky extremes, and the whole practice and principle of European democracy will be discredited. До тех пор, пока мы не улучшим эту ситуацию, за европейских парламентариев будет голосовать меньше избирателей, все больше из них будут избираться только за счет голосов протеста и представлять мрачных экстремистов Европы, и общие практика и принципы европейской демократии будут дискредитированы.
the qualities required to be elected are becoming nearly incompatible with those needed to govern. качества, необходимые для того, чтобы быть избранным, становятся практически несовместимыми с теми, кто должен править.
Will Lula finally be elected? Будет ли Лула избран?
The 16th Party Congress should in turn elect the 16th Central Committee, Party Congress representatives should be elected by each provincial party congress, and so on. XVI съезд партии должен в свою очередь избрать XVI Центральный комитет, а делегаты съезда избираются местными партийными съездами и т.д.
No candidate can be elected president of Iran without significant support among younger voters. Ни один из кандидатов не может быть избран президентом Ирана без значительной поддержки со стороны молодых избирателей.
Originally, Abbas had reached an agreement with Hamas on a system according to which half the parliament's seats would be elected on a regional basis, and half by party list. Первоначально Аббас достиг соглашения с Хамас о системе, в которой половина парламентских мест будут избираться на региональной основе, а половина из партийного списка.
Indeed, it could be the cornerstone of a new program for the next Secretary General of the Organization of American States, who is to be elected in the coming weeks. Действительно, это может быть краеугольным камнем программы нового Генерального секретаря Организации американских государств, который должен быть избран в следующие несколько недель.
Europe cannot give an openly negative answer to Kerry's request for help, because that would be a slap in the face to the most pro-European American likely to be elected president anytime soon. Европа не может открыто ответить отказом на просьбу Керри о помощи, потому что это была бы пощёчина самому про-европейски настроенному американскому президенту из всех, кто мог бы быть избран в ближайшее время.
Our Basic Law even allows for foreign nationals to be elected to one-fifth of the seats in our legislature. Наш Основной Закон даже позволяет избирать иностранных подданных в нашу законодательную власть и отводит им одну пятую мест.
To be elected President of France, one needs more than charisma, a good program, and a strong political party. Чтобы быть избранным в президенты Франции, необходимо больше, чем харизма, хорошая программа и сильная политическая партия.
Today, it seems all but certain that Berlusconi will never be elected President of Italy, the post to which he has always aspired. Сегодня не вызывает сомнения то, что Берлускони никогда не будет избран на пост президента Италии, на пост, к которому он всегда стремился.
Indeed, in Britain until the l820's only members of the Church of England could vote in Parliament or be elected to it. В самом деле, в Британии до 1820-х гг. только члены англиканской церкви могли голосовать в парламенте или быть избранными в него.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!