Примеры употребления "bastille day terrorist attack" в английском

<>
For on Bastille Day, a small Polish contingent marched down the Champs de Elysée alongside the forces of 26 other EU national contingents, including the Germans, in a display of European unity. В День взятия Бастилии небольшой польский контингент промаршировал по Елисейским полям рядом с силами 26 остальных национальных контингентов ЕС, среди которых были и немцы, что символизировало европейское единство.
More than 330 people, including 186 children, died as a result of the terrorist attack committed in 2004. В результате произошедшего в 2004 году теракта погибли более 330 человек, включая 186 детей.
Provoking boos at the French Embassy’s Bastille Day celebration, he hailed the referendum as “a great popular uprising against a stifling bureaucratic ancient regime (sic) whose democratic credentials had become very far from obvious.” Провоцируя шефа Французского посольства на праздновании Дня взятия Бастилии, он приветствовал референдум как “великое народное восстание против удушающего бюрократического старого режима (sic!), чьи демократические ценности стали уже далеко не так очевидны”.
"Force Majeure" - unforeseen and unpreventable events such as: a) nature disaster; b) war; c) terrorist attack; d) actions taken by the legislative or executive branches of government; e) computer hacker attacks and other illegal actions directed towards the Company. «Форс-мажорные обстоятельства» — события, которые нельзя было ни предвидеть, ни предотвратить. Как правило, это: a) стихийные бедствия; b) войны; c) террористические акты; d) действия правительства, законодательных и исполнительных органов власти; e) хакерские атаки и прочие противоправные действия в отношении Компании.
French President Emmanuel Macron invited Russian President Vladimir Putin to Paris as his first foreign guest, while US President Donald Trump will attend this year’s Bastille Day celebrations. Президент Франции Эммануэль Макрон пригласил президента России Владимира Путина в Париж в качестве своего первого официального зарубежного гостя, а президент США Дональд Трамп примет участие в торжествах по случаю Дня взятия Бастилии.
During the European time, EU foreign ministers hold meeting to discuss policy against Russia and terrorist attack in France. Во время европейской сессии министры иностранных дел будут проводить встречу по вопросам действий в отношении России и в связи с террористическими актами во Франции.
Macron has so far handled Trump cleverly: he appeased Trump’s inner martinet by inviting him to the Bastille Day military parade last summer, but he has also challenged Trump publicly, with everything from a bravura handshake at their first meeting to a defense of the Iran nuclear deal. Макрон пока что обращается с Трампом очень умно: он польстил внутреннему солдафону Трампа, пригласив его прошлым летом на военный парад в День взятия Бастилии, но при этом он публично фрондирует Трампу, причём во всём, начиная с бравады во время рукопожатия при первой встрече и заканчивая защитой ядерного соглашения с Ираном.
Not even a terrorist attack, which could theoretically push voters toward her anti-immigrant view, is likely to change anything: the Champs Elysees attack in which a police officer was killed just days before the first round did not boost her campaign. И даже атака террористов, которая теоретически может приблизить избирателей к ее антииммигрантским взглядам, ничего, судя по всему, не изменит — всего за несколько дней до первого тура произошел теракт на улице Елисейские поля, в результате которого погиб один полицейский, однако это не способствовало росту популярности ее кампании.
Donald Trump and his entourage touched down in Paris Thursday morning, on the invitation of French president Emmanuel Macron, to attend Bastille Day celebrations the following day. В четверг утром самолет с Дональдом Трампом и его свитой сел в парижском аэропорту. Американский президент прибыл во Францию по приглашению своего французского коллеги Эммануэля Макрона, чтобы принять участие в торжествах по случаю Дня взятия Бастилии.
Trump can no longer lay the blame on the judiciary for any future terrorist attack, as he once shamefully did. Трамп больше не может возлагать вину за любое последующее террористическое нападение на суды, как он когда-то к своему стыду сделал.
The terrorist attack, the second in less than a year in the Russian capital, struck 48 hours before his scheduled keynote address at the annual gathering in Davos, Switzerland. Этот теракт стал вторым в российской столице менее чем за год. Взрыв произошел за 48 часов до того, как Медведев должен был выступить с программной речью на ежегодной встрече в швейцарском Давосе.
At 20, he served as the bodyguard of his father, Akhmat Kadyrov, the Muslim leader of Chechnya, who decided to go over to Moscow's side and later was killed in a terrorist attack. В 20 лет он уже был телохранителем своего отца, Ахмада Кадырова — мусульманского лидера Чечни, который решил перейти на сторону Москвы, а позже погиб в результате теракта.
For now, Swedes are making a vocal show of defending their open and inclusive society following Friday’s terrorist attack, which police say was probably carried out by an Uzbek man sympathetic toward Islamic State and whose residency application had been rejected. На данный момент шведы громко защищают свое открытое общество без барьеров, после теракта в пятницу. По словам полиции, он, вероятно, был осуществлен узбекским мужчиной, симпатизирующим «Исламскому государству» (террористическая организация, запрещена в России — прим. ред.). Узбеку было отказано в предоставлении убежища.
There is a hopeful irony in the latest turn in U.S.-Russian relations. On March 30, former FBI official Clint Watts told the Senate Intelligence Committee that during the election Trump and his campaign at times parroted fake news generated by Russian agents of influence, such as a story that there was a terrorist attack at the Incirlik Airbase in Turkey. В этом последнем повороте в американо-российских отношениях есть обнадеживающая ирония. 30 марта бывший сотрудник ФБР Клинт Уоттс (Clint Watts), выступая в Комитете Сената по разведке, заявил, что в ходе предвыборной кампании Трамп и представители его штаба повторяли фальшивые новости, поступавшие от российских агентов влияния. В частности, распространялась информация о том, что на авиабазе Инджирлик в Турции был совершен теракт.
On Tuesday, Russia's Federal Security Service officially declared last month's explosion of a Russian passenger airliner over Egypt as the result of a terrorist attack. Во вторник российская Федеральная служба безопасности официально объявила, что крушение российского авиалайнера в Египте произошло в результате террористического акта.
Asked about the possibility of a terrorist attack, U.S. State Department spokeswoman Elizabeth Trudeau said Monday, “We’ve seen no indication at this time that that might be the case.” На вопрос о возможности теракта представитель пресс-службы госдепартамента США Элизабет Трюдо (Elizabeth Trudeau) заявила в понедельник: «Мы не видим никакой связи (с терактом) на данный момент».
It would not be the first time that Russia has used a massive terrorist attack in the West to paper over political differences with the United States and Europe. Россия не в первый раз пытается использовать крупный теракт на Западе, чтобы затушевать политические расхождения с Соединенными Штатами и Европой.
A second former official speculated that the closure will be temporary and that after, say, a future terrorist attack in the United States, Moscow might ostentatiously offer to provide intelligence on the perpetrators, and the Trump administration — grateful for Russia’s cooperation and assistance — might then return the building to its erstwhile tenants. Другой бывший чиновник разведки предположил, что закрытие будет временным и что, скажем, после потенциального теракта в Соединенных Штатах Москва может демонстративно предложить информацию о преступниках, а администрация Трампа — благодарная за сотрудничество и помощь России — может вернуть здание бывшим арендаторам.
The United Kingdom is still consumed by the fallout from the vote to leave the European Union, France has a lame-duck president who is expected to be replaced by a pro-Russian president, and Germany is in an election year where Chancellor Angela Merkel is focused on the fallout from the migrant crisis and the terrorist attack on a Berlin Christmas market. Британия разбирается с последствиями голосования по вопросу выхода из ЕС; во Франции президент завершает свой срок, а ему на смену скорее всего придет пророссийский руководитель; в Германии предстоят выборы, а канцлер Ангела Меркель сосредоточилась на урегулировании миграционного кризиса и последствий теракта в Берлине в рождественские дни.
Costas said that while everyone is keeping fingers crossed that nothing happens, the threat of a terrorist attack — coupled with the controversy over Russian’s anti-gay laws – have likely “increased awareness and interest in these games.” По словам Костаса, хотя все уже скрестили пальцы в надежде, что ничего плохого не произойдет, угроза терактов — в совокупности с противоречиями вокруг российских антигейских законов — вероятнее всего, «повысила интерес к этим играм».
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!