Примеры употребления "basic call progress" в английском

<>
One partial solution is to try harder to put a price on what we call progress. Одно из частичных решений - это установить цену на то, что мы называем прогрессом.
Another characteristic of this fox is his familiarity with the impertinences of what we in the country call progress. Еще одна особенность этого лиса - его знакомство, граничащее с наглостью, с тем, что мы в сельской местности называем прогрессом.
Turning Mills Pond into a landfill is not what I call progress. Превращение Mills Pond в свалку - это не прогресс.
Call in progress Осуществляется вызов
Shows a phone call in progress Показано выполнение телефонного вызова
Indeed, in a recent report, they call for progress toward a “deep, genuine, and fair” EMU; economic, financial, and fiscal union; and a political union that provides the foundation for the rest “through genuine democratic accountability, legitimacy, and institutional strengthening.” Более того, в своём новом докладе они призывают сделать шаги в сторону «углубленного, подлинного и справедливого» EMU; экономического, финансового и бюджетного союза; а также политического союза, который обеспечит фундамент для всего остального «благодаря подлинной демократической подотчетности, легитимности и укреплению институтов».
We also continue to call for progress to be made in other areas, including commitments to establish transfer controls in producer countries, the exercise of greater levels of scrutiny of end-user certificates by producer States and a real commitment to regulate brokering. Мы также по-прежнему призываем к обеспечению прогресса в других областях, таких как создание механизмов контроля за поставками в странах-производителях, ужесточение странами-производителями контроля за сертификатами конечного пользователя и принятие всех необходимых мер в области регулирования посреднической деятельности.
The second set of ideas I call "ideas in progress." Вторую категорию составляют идеи, которые я назвал "работающими"
But having said that, then we come to what I call as ideas in progress. После всего перечисленного, мы подходим, наконец, к "работающим" идеям.
In addition with respect to Action 46, the Geneva Call reported that progress has been made by armed non-State actors within India, the Philippines, Somalia and Sudan in their application of the mine action responsibilities contained in the Geneva Call's Deed of Commitment for Adherence to a Total Ban on Anti Personnel Mines and for Cooperation in Mine Action. Вдобавок в отношении действия № 46 " Женевский призыв " сообщил, что вооруженными негосударственными субъектами в Индии, Сомали, Судане и на Филиппинах достигнут прогресс в реализации ими обязанностей по противоминной деятельности, содержащихся в Обязательственном акте " Женевского призыва " о соблюдении полного запрещения противопехотных мин и о сотрудничестве в разминировании.
A war that pits America against the world could call into doubt the progress of globalization, particularly international trade negotiations. Война, которая настроит весь мир против Америки, может поставить под сомнение весь процесс глобализации, в частности переговоры по международной торговле.
We also reaffirmed our commitment to the Treaty's basic obligations and call on all States to refrain from acts which would defeat the object and purpose of the Treaty pending its entry into force. Подписавшие заявление страны также подтвердили свою приверженность выполнению основных обязательств по Договору и призвали все государства воздерживаться от действий, которые привели бы к выхолащиванию предмета и цели Договора до его вступления в силу.
We reaffirm our commitment to the Treaty's basic obligations and call on all States to refrain from acts which would defeat the object and purpose of the Treaty pending its entry into force. Мы вновь подтверждаем свою приверженность выполнению основных обязательств по Договору и призываем все государства воздерживаться от любых действий, которые лишили бы Договор его объекта и цели до его вступления в силу.
CALL for significant progress and useful outcomes in the negotiations on the issues of implementation; small and vulnerable economies; commodities including cotton; trade, debt and finance; and trade and technology transfers which are critical to making the Doha Work Programme a real development Round; призываем к достижению значительного прогресса и полезных результатов в ходе переговоров по вопросам, касающимся осуществления деятельности; малых стран с уязвимой экономикой; сырьевых товаров, включая хлопок; торговли, задолженности и финансирования; а также торговли и передачи технологии, которые имеют важнейшее значение для превращения Дохинской программы работы в раунд реальных переговоров по вопросам развития;
We reaffirm our commitment to the Treaty's basic obligations and call on all States to refrain from acts that would defeat the object and purpose of the Treaty pending its entry into force. Мы подтверждаем нашу приверженность основным обязательствам по Договору и призываем все государства воздерживаться от действий, которые противоречили бы целям Договора, в период до его вступления в силу.
With respect to concepts, this level would cover the topics included in the basic elements, and would call for efforts to achieve the greatest possible degree of order and coherence. Что касается концепций, то этот уровень будет охватывать темы, включенные в основные элементы, и потребует усилий для достижения максимально возможной степени упорядочения и согласования.
Yet, some Member States still chose to present a one-dimensional reading of resolution 1402 (2002), feeling no compulsion, out of a basic sense of fairness, to call for a concomitant Palestinian implementation of Security Council resolutions. Тем не менее некоторые государства-члены считают уместным в одностороннем порядке толковать резолюцию 1402 (2002) и не чувствуют при этом необходимости призвать, исходя из элементарного чувства справедливости, к соответствующему выполнению резолюций Совета Безопасности палестинской стороной.
Let us hope that the basic challenge, I would even call it heroism, of the new millennium will be to move forward together in solidarity, calmly and democratically towards globalization while we remain ourselves — that is, retain our intrinsic values and our dignity as free individuals. Давайте же надеяться на то, что основная задача — я бы даже назвал ее героической задачей — нового тысячелетия будет заключаться в том, чтобы солидарно, спокойно и демократически двигаться вперед к глобализации, оставаясь при этом самими собой, то есть сохраняя присущие нам ценности и наше достоинство свободных людей.
Emphasize the importance of the monitoring and systematic review of the implementation of the Almaty Programme of Action for its success and call for a mid-term review to assess the progress made and to chart out further strategies to translate special actions called for in the Almaty Programme of Action into specific projects. подчеркиваем важное значение контроля и систематического обзора осуществления Алматинской программы действий для успешной реализации этой программы и призываем провести среднесрочные обзоры для оценки достигнутого прогресса и для выработки дальнейших стратегий перевода специальных мер, предусмотренных в Алматинской программе действий, в плоскость конкретных проектов.
The good news is that the Lima “Call for Climate Action” made sufficient progress to enable preparations for a comprehensive climate deal in Paris. Хорошая новость: принятый в Лиме "Призыв к действиям по изменению климата" дал достаточные результаты для подготовки всеобъемлющего соглашения по климату в Париже.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!