Примеры употребления "barrage of questions" в английском

<>
We have literally less than four weeks to go before our heads of State or Government, or heads of delegation, arrive in New York City for the Millennium Summit, and I think that each one of us is receiving a barrage of questions from our capitals about the arrangements for the Summit. Практически остается меньше четырех недель до того момента, когда главы наших государств и правительств, или же главы делегаций, прибудут в Нью-Йорк на Саммит тысячелетия, и я думаю, что все мы получаем множество вопросов из своих столиц относительно организации Саммита.
The group that owns thousands of former Nortel patents filed a barrage of patent lawsuits on Thursday against cell phone manufacturers including Google, the company it outbid in the Nortel bankruptcy auction. Группа, владеющая тысячами бывших патентов Nortel, подала в четверг целую серию патентных исков против производителей мобильных телефонов, включая компанию Google, цену которой она перебила на аукционе по банкротству Nortel.
I have a lot of questions. У меня куча вопросов.
It will also help Georgia’s pro-Western leaders counter the barrage of propaganda emanating from pro-Russian sources that Georgia’s Euro-Atlantic trajectory is futile. Кроме того, это поможет прозападным грузинским лидерам противостоять российской пропаганде, настаивавшей на бесполезности западного вектора для этой страны.
I'd like to get information regarding a number of questions. Мне хотелось бы получить информацию по ряду вопросов.
The currency than came under further pressure when geo-political tensions flared after North Korea launched a barrage of missiles into the sea of Japan. Давление на валюту добавилось из-за геополитической напряженности, когда Северная Корея выпустила несколько ракет в Японское море.
There's an awful lot of questions. Остается еще очень много нерешенных вопросов.
A cluster of key accounts launched a hashtag with a barrage of simultaneous posts. Ряд ключевых аккаунтов запускали хештег, одновременно публиковав множество однотипных постов.
Together they worked up a list of questions for Kimbrough to call up to Parmitano. Вместе они составили список вопросов для Пармитано, чтобы Кимбро задал их.
Its constant barrage of fighters and peace talks and Gazprom delivery payments is making Yats and Ukraine president Petro Poroshenko's head spin. Непрекращающаяся череда боев и мирных переговоров, а также требования «Газпрома» оплатить газовые поставки выбивают почву из-под ног Яценюка и президента Украины Петра Порошенко.
At this point there are lots of questions and few if any answers. В настоящий момент вопросов очень много, а ответов очень мало.
The point of Moscow’s barrage of propaganda accusing the Ukrainian government of being Nazis and fascists is to distract attention from the actual dispute: Moscow believes its security depends on the insecurity of its neighbors. Смысл российской пропагандистской кампании с обвинениями украинского правительства в нацизме и фашизме заключается в том, чтобы отвлечь внимание от настоящих противоречий: Москва считает, что ее собственная безопасность зависит от незащищенности ее соседей.
As we’ve noted repeatedly, wage growth has been the missing piece to the Fed’s rate hike puzzle, and today’s modest reading on that front still leaves plenty of questions for the Federal Reserve. Как мы неоднократно говорили, рост заработной платы – это недостающее звено для повышения процентных ставок ФРС, и после сегодняшнего скромного показателя по-прежнему останется масса вопросов у ФРС.
But the report also described a “constant barrage of artillery strikes and airstrikes” by the coalition that further restricts movement and has injured and killed hundreds of people. Однако в докладе также упоминается «непрекращаемый шквал артиллерийских ударов и авиаударов» со стороны коалиционных войск, которые еще больше ограничивают движение и уносят сотни человеческих жизней.
The choice of Saransk, a tidy town of five-story, Soviet-style concrete apartment blocks, raises a number of questions, including: Why does the biggest sport event on earth need a provincial town of 300,000 people, a good 600 kilometers (350 miles) from Moscow? Выбор Саранска, аккуратного опрятного города из пятиэтажных бетонных блочных домов в советском стиле, вызывает ряд вопросов, включая такой: Зачем крупнейшему спортивному мероприятию на планете понадобился провинциальный город с населением в 300 тысяч человек, в добрых шестистах километрах от Москвы?
A controversial Russian energy project in Europe has so far weathered a barrage of political and legal hurdles. Спорный российский энергетический проект в Европе пережил целый ряд политических и правовых барьеров.
Despite a lack of any tangible signs of success in Russia itself, Trump has kept an eye on the country – largely, I think, because it's an easy place to raise cash if you're a certain kind of free-wheeling, financially needy developer who doesn't like to ask a lot of questions of his business partners. Впрочем, несмотря на отсутствие ощутимых успехов в России, Трамп не выпускает эту страну из поля зрения – полагаю, в основном потому, что там просто заработать, особенно ограниченному в средствах и не слишком щепетильному девелоперу, который не задает своим партнерам лишних вопросов.
The Nord Stream 2 pipeline, which would pump natural gas from Russia into Northern Europe, lined up financial backing from the western energy industry on Monday despite a barrage of protest from many European Union members fearful of Moscow’s hold on Europe’s energy supplies. Проект строительства газопровода «Северный поток — 2», по которому природный газ будет перекачиваться из России в Северную Европу, в понедельник получил финансовую поддержку со стороны западной энергетической отрасли, несмотря на громкие протесты многих членов Евросоюза, которые опасаются контроля Москвы над поставками энергоресурсов в Европу.
“Millions of questions have been submitted via different channels, which allows us to get a realistic idea of what makes people worried.” — Миллионы вопросов поступили по разным каналам, и это даёт возможность посмотреть реально, чем же люди озабочены».
But he foresaw a barrage of complaints from lawmakers, advocates, and journalists about Russia’s domestic repression. Но он также предвидел шквал критики и жалоб со стороны законодателей, правозащитников и журналистов на репрессии, осуществляемые в России.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!