Примеры употребления "banking concern" в английском

<>
Money, of course, from the largest banking concern in all of Europe. Деньги, конечно же, из самой большой банковской фирмы Европы.
The banking sector’s size is a cause for concern because, with total liabilities amounting to more than 250% of the eurozone’s GDP, any major problem could over-burden public budgets. Размер банковского сектора является поводом для беспокойства, поскольку из-за того, что общая сумма обязательств банков составляет более 250% ВВП еврозоны, любая большая проблема может чрезмерно сильно сказаться на государственных бюджетах.
During the last decade women's participation in the banking sector, various offices, NGOs and business concern have also increased substantially. За последние десять лет существенно возросло участие женщин также в банковском секторе, различных службах, НПО и коммерческих фирмах.
The weakness of the banking sector in many developing countries was a major concern for several delegations. Некоторые делегации высказали серьезную обеспокоенность в связи со слабым развитием банковского сектора во многих развивающихся странах.
Cooperation with BIS (especially on external debt, international reserves, and banking statistics), EUROSTAT, ECB, and OECD in areas of common concern. МВФ сотрудничает с БМР (в особенности по таким вопросам, как статистика внешнего долга, международных резервов и банковской деятельности), Евростатом, ЦЕБ и ОЭСР в областях, представляющих общий интерес.
It had emerged from subsequent discussions with experts from the banking and securities industry that the matter in question might not be a major concern because payments covered by netting arrangements or in the context of securities accounts were not structured in the way envisaged in paragraph 2. Из последующих обсуждений с экспертами в области банковской деятельности и ценных бумаг выясни-лось, что данный вопрос, возможно, и не вызовет серьезной озабоченности, поскольку платежи в соот-ветствии с договоренностями о взаимном погашении требований и обязательств или производимые по счетам ценных бумаг будут оформляться не так, как предусмотрено в пункте 2.
Expectations of a greater FSB focus on shadow banking stem not only from non-bank financial institutions' role in fueling the 2008-2009 crisis, but also from the concern that stiffer capital and liquidity requirements for banks might shift risk away from the financial sector's regulated core. Ожидания большей сосредоточенности СФС на теневых банковских операциях вызваны не только ролью небанковских финансовых учреждений в разжигании кризиса 2008-2009 годов, но также и опасениями того, что более жесткие требования к капиталу и ликвидности банков могут сместить риски от регулируемого ядра финансового сектора.
Such a system, including reliable banking, provides a foundation for social development as it increases opportunities for channelling of the resources into the priority areas of public concern. Такая система, включающая надежно функционирующую банковскую систему, является основой социального развития, поскольку она расширяет возможности в плане направления ресурсов в приоритетные области, имеющие большое значение для населения.
This is a key concern because, notwithstanding recent reforms, the banking system remains fragile. Это является главной проблемой, поскольку, несмотря на недавние реформы, банковская система остается хрупкой.
They further noted with concern that the same type of delays affected the Fund's proposed new banking arrangements, resulting in increased bank charges in the interim and possibly affecting, in the short term, the Fund's capacity to pay certain benefits. Они далее с озабоченностью отметили, что такого же рода задержки сказываются на применении предложенных Фондом новых банковских процедур, что тем временем ведет к увеличению расходов на банковские сборы и, возможно, сказывается в краткосрочном плане на способности Фонда выплачивать определенные пособия.
With regard to Canada's concern about bank branches that engaged only in lending activities, he said that the United Kingdom's proposal to include a reference to the authorization of a person to engage in banking in the broadest sense would resolve Canada's concerns. Что касается замечания Канады относительно отделений банков, которые занимаются только пре-доставлением ссуд, то предложение Соединенного Королевства о включении ссылки, касающейся раз-решения на занятие банковской деятельностью в широком смысле этого слова, позволяет снять оза-боченность Канады.
Money circulates through the banking system. Деньги обращаются в банковской системе.
This doesn't concern me. Меня это не касается.
all your banking account details has been forwarded to our paying bank Реквизиты Вашего банковского счета отправлены в банк-плательщик
I appreciate your concern. Я ценю ваше беспокойство.
In addition, as often in these technologies, a political vision is palpable: the belief that the current monetary system, made up of banking monopolies, leads to financial crises. Кроме того, как часто случается с этими технологиями, очевидно политическое видение: убеждение, что нынешняя валютная система, состоящая из банковских монополий, приводит к финансовым кризисам.
This does not concern you at all. Это тебя совсем не касается.
She comes trailing clouds of glory from the world of banking, media management and the inner conclaves of the Tory party. За ней идет шлейф славы из мира банковского дела, управления СМИ и внутренних кругов партии Тори.
The impact of Emmet's theory on physics has been widely discussed, but this is not my concern in this paper. Влияние теории Эммета на физику широко обсуждалось ранее, и не рассматривается мною в данной статье
The proceedings headed by Carlos Diaz Chavez Morineau has just filed a criminal complaint against the National Banking and Securities Commission, which is accused of obstructing justice. Инстанция, возглавляемая Карлосом Диас Чавес Морино, только что представила требование уголовного дела против Национальной комиссии по банкам и ценным бумагам, которая обвиняется в препятствовании правосудию.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!