Примеры употребления "avowed enemy" в английском

<>
Now, as president-elect, he has picked Representative Tom Price of Georgia, an avowed enemy of Obamacare – and you might say of Medicaid and Medicare (which provide coverage to the poor and elderly, respectively) – to run the Department of Health and Human Services. А сейчас, после избрания президентом, он предложил члену Палаты представителей Тому Прайсу из штата Джорджия, заклятому врагу Obamacare (и можно сказать, что ещё и врагу Medicaid с Medicare, которые обеспечивают доступ к медицинским услугам бедным и пожилым людям соответственно), возглавить Министерство здравоохранения и социальных служб.
With Francois Fillon, an avowed enemy of the sanctions policy, as the front-runner in the French presidential election, and with Donald Trump about to take the reins in the U.S., there is every reason to expect the resolve for sanctions to weaken. Учитывая то, что Франсуа Фийон (Francois Fillon), ярый противник санкционного режима, стал главным фаворитом предвыборной гонки во Франции, а Дональд Трамп скоро вступит в должность президента США, есть все основания ожидать, что в скором времени санкции будут смягчены.
Then again, what does it mean when a political leader puts together an opposition party with no other avowed program than to unseat a President – that the Kremlin regards as its enemy number one. И что означает такой вариант, при котором политический лидер собирает вокруг себя оппозиционную партию с единственной обозначенной в программе целью - сместить президента, которого Кремль считает своим врагом номер один?
He avowed himself an atheist. Он признался, что он атеист.
The city was bombed by enemy planes. Город подвергся бомбардировке вражеских самолётов.
The senator avowed his devotion to his constituents. Сенатор выразил свою преданность электорату.
He isn't our enemy. Oн нам не враг.
That's an uncomfortable fact for Ukrainian officials whose avowed goal is integration into the European Union. Это неудобный факт для украинских чиновников, заявленной целью которых является интеграция в Европейский Союз.
We attempted breaking the lines of the enemy. Мы пытались прорвать линию обороны врага.
Those who expected Navalny to push for a more modern Russia while Strelkov, an avowed monarchist, waxed nostalgic for the imperial past were disappointed. Тех, кто ожидал, что Навальный будет продвигать более современное видение России и что Стрелков, известный монархист, будет рассказывать о своей ностальгии по имперскому прошлому, постигло разочарование.
Surrender to the enemy. Сдаться врагу.
While avowed critics of social engineering at home, they believe the U.S. government can remake foreign societies abroad. Будучи завзятыми критиками социальной инженерии у себя дома, эти люди полагают, что американское правительство вправе переделывать общества за рубежом.
The most terrible enemy is a former friend. Самый страшный враг -- бывший друг.
In March 2008, former Soviet military officer Viktor Bout stood in a Bangkok hotel lobby, waiting for an elevator with an avowed member of the FARC, a Colombian revolutionary group notorious for drug dealing, kidnapping and bombing civilian targets. В марте бывший офицер советских вооруженных сил Виктор Бут стоял в лобби отеля в Бангкоке, ожидая лифт вместе с предполагаемым членом организации FARC, колумбийской революционной группировки, печально известной торговлей наркотиками, похищениями и взрывами гражданских целей.
The enemy kept up their attack all day. Враг атаковал весь день.
Senator Bernie Sanders, an avowed socialist, argues: "If you're going to have a presence there [in Afghanistan], you just can't pass the bill on, as we did in Iraq, to our kids and our grandchildren. Сенатор Берни Сэндерс (Bernie Sanders), общепризнанный социалист, спорит: «Если вы собираетесь присутствовать там [в Афганистане], нельзя просто передать счет [за войну], как мы сделали это в Ираке, нашим детям и внукам.
The enemy launched an attack on us. Противник атаковал нас.
Perhaps collapse might happen someday in the future, Matlock acknowledged; in the near term, “for the first time in at least sixty years,” political reformation and military restraint were “consistent with avowed Soviet aspirations.” Возможно, этот развал случится когда-нибудь в будущем, признал Мэтлок, однако в ближайшей перспективе, «впервые за последние шесть лет», политические преобразования и военная сдержанность «соответствуют провозглашенным советским чаяниям».
Run one's enemy through with a sword. Прогнать врага мечом.
But taking these traditions seriously would require much larger transformations of capitalism than even avowed Christian Democrats are prepared to contemplate, including a much wider distribution of ownership and mechanisms for involving workers in management. Но рассмотрение этих традиций на более серьёзном уровне требует гораздо более сильных трансформаций в капитализме, чем даже готовы обдумать христианские демократы, включая гораздо более широкое распределение собственности и механизмов по вовлечению рабочих в процесс управления.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!