Примеры употребления "average resolution time" в английском

<>
With the increasing stabilization of new systems, the resolution time of queries has been decreasing from approximately 10 days to less than 3 days; По мере дальнейшей стабилизации новых систем время реагирования на запросы сократилось примерно с 10 дней до менее чем 3 дней;
It might also try, within the General Assembly, to invoke the rarely used Uniting for Peace resolution (the last time was against South Africa's apartheid regime). Также она могла бы попытаться потребовать применить редко используемую Резолюцию Генеральной Ассамблеи "В борьбе за мир - United for Peace" (в прошлый раз была принята против режима апартеида в Южноафриканской республике).
Under the Regulations on the Export, Import and Transit of Arms and Ammunition, approved by the Government on 10 April 1998 by its Resolution No. 436, every time a batch of arms and/or ammunition is exported, the enterprise must obtain the permission of the Police Department to export the arms and ammunition. Согласно положениям об экспорте, импорте и транзите оружия и боеприпасов, утвержденным правительством 10 апреля 1998 года его резолюцией № 436, каждый раз, когда экспортируется партия оружия и/или боеприпасов, соответствующая организация должна получить от Департамента полиции разрешение на экспорт вооружения и боеприпасов.
For communications to be included in the review by the Working Group of the Subcommission, they must normally have been received and processed by the 1503 secretariat by May, in order to meet the 12-week period mandated by Council resolution 2000/3, to permit time for Governments to respond. Для того чтобы сообщения были включены в обзор, проводимый Рабочей группой Подкомиссии, секретариат процедуры 1503 должен, как правило, их получить и обработать до мая в порядке соблюдения 12-недельного периода, который предусматривается резолюцией 2000/3 Совета, с целью предоставить правительствам время для реагирования.
Ms. McCreery (Assistant Secretary-General for Human Resources Management) said that the Secretariat was unable to present specific proposals to satisfy the request made in paragraph 30 of the draft resolution because of lack of time and resources. Г-жа Маккрири (помощник Генерального секретаря по людским ресурсам) говорит, что Секретариат не смог представить конкретные предложения в целях выполнения содержащейся в пункте 30 проекта резолюции просьбы из-за нехватки времени и ресурсов.
The Advisory Committee notes that, in a letter dated 2 October 2007 addressed to the President of the General Assembly, the Secretary-General informed the Member States of a number of extraordinary measures that he exceptionally authorized to enable the Secretariat to respond efficiently and effectively to the demands placed upon it in implementing Security Council resolution 1769 (2007) within the time frames indicated in paragraph 7 above. Консультативный комитет отмечает, что в письме от 2 октября 2007 года на имя Председателя Генеральной Ассамблеи Генеральный секретарь информировал государства-члены о ряде чрезвычайных мер, которые он санкционировал в порядке исключения, чтобы Секретариат мог эффективно и действенно реагировать на требования, предъявляемые к нему в связи с осуществлением резолюции 1769 (2007) Совета Безопасности, в сроки, указанные в пункте 7 выше.
Ms. Jo-Phie Tang (Singapore) recalled that, during the fifty-eighth session, her delegation had expressed concern at the inclusion in the draft resolution under consideration at the time of references to the elimination of corporal punishment, advancing the explanation that, in its opinion, it was for each sovereign State to determine its domestic policies. Г-жа Джо-Фи Танг (Сингапур) говорит, что на пятьдесят восьмой сессии ее делегация выразила обеспокоенность в связи с включением в представленный тогда проект резолюции ссылок на упразднение телесных наказаний, указав в этой связи, что, по ее мнению, каждое суверенное государство вправе само решать вопросы своей внутренней политики.
Security Council resolution 1373 (2001) is at the same time a comprehensive and a specific statement of the international community's desire to deny terrorists the tools of their trade — finance, secrecy, arms and shelter — but it certainly was not the first. Резолюция 1373 (2001) Совета Безопасности представляет собой и всеобъемлющее, и в то же время конкретное изъявление воли международного сообщества лишить террористов их привычных орудий — финансов, секретности, оружия и убежища, однако данная резолюция, бесспорно, была не первым таким документом.
However, the decision also remits many issues, almost 20 of the items listed in the decision, back to different WTO bodies for resolution, within fixed, but differing time frames. В то же время согласно этому решению многие вопросы — почти 20 из перечисленных в нем позиций, — передаются различным органам ВТО для решения в конкретно установленные, хотя и различающиеся сроки.
Noting that the advancement of the opening date of the regular session as decided in its resolution 55/14 has resulted in insufficient time to ensure preparedness for the session, отмечая, что перенос даты открытия очередной сессии на более ранние сроки, как было предусмотрено в ее резолюции 55/14, привел к нехватке времени для обеспечения готовности к сессии,
My country was honoured to have participated in the drafting and adoption of that resolution as a member of the Council at that time. Наша страна, которая была в то время членом Совета, имела честь участвовать в подготовке и принятии этой резолюции.
Japan therefore requested that the sponsors of the draft resolution should not pursue action at the current time. В этой связи Япония просит, чтобы авторы проекта резолюции не принимали решения в настоящее время.
We believe that the resolution is a step in the right direction for the time being in trying to address the complex situation in Somalia, bearing in mind that that complex situation requires measures that are not only active but also urgent. Мы считаем, что в нынешних условиях резолюция является шагом в правильном направлении, попыткой урегулировать сложную ситуацию в Сомали, имея в виду, что эта сложная ситуация требует принятия не только активных, но и безотлагательных мер.
If you are experiencing problems with a cloud service, you can check the service health to determine whether this is a known issue with a resolution in progress before you call support or spend time troubleshooting. Если возникают неполадки с облачной службой, вы можете проверить, не является ли это известной проблемой, которая уже решается, прежде чем обращаться в службу поддержки.
Mr. Sharma (India): We are grateful to you, Mr. President, for arranging this meeting so expeditiously, and to the German delegation, led by Ambassador Kastrup, for taking the initiative to prepare the draft resolution and mobilizing support for it in such a short time. Г-н Шарма (Индия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, я признателен Вам за столь оперативный созыв этого заседания, а также благодарю делегацию Германии под руководством посла Каструпа за выдвижение инициативы по подготовке данного проекта резолюции и мобилизации поддержки этому проекту в столь короткие сроки.
At the same meeting, in accordance with the provisions of General Assembly resolution 58/316 of 1 July 2004, the Committee held a question time, during which a statement was made by the representative of Mexico, to which the Director of the Financing for Development Office responded. На том же заседании Комитет в соответствии с положениями резолюции 58/316 Генеральной Ассамблеи от 1 июля 2004 года выделил время для вопросов и ответов, в ходе которого представитель Мексики сделал заявление, а Директор Управления по финансированию развития ответил на него.
At its 46th meeting, on 21 July, on the proposal of the Vice-President, Jagdish Koonjul (Mauritius), the Council decided to defer consideration of a draft resolution to be submitted under agenda item 10 in order to allow time for discussion of the text. На своем 46-м заседании 21 июля по предложению заместителя Председателя Совета Джагдиша Кунджула (Маврикий) Совет постановил отложить рассмотрение проекта резолюции, который должен быть представлен по пункту 10 повестки дня, с тем чтобы предоставить время для обсуждения его текста.
By its resolution 2005/51, the Commission on Human Rights, for the first time, requested the Special Rapporteur to begin preparing a study regarding best practices carried out to implement the recommendations contained in his general and country reports and to submit a progress report to the Commission at its sixty-second session. В резолюции 2005/51 Комиссии в качестве новой задачи была включена просьба к Специальному докладчику приступить к подготовке исследования о наилучшей практике выполнения рекомендаций, содержащихся в его общих и страновых докладах, и представить Комиссии по правам человека доклад о проделанной работе на ее шестьдесят второй сессии.
And we're zooming in by a factor of 100,000 times to obtain the resolution, so that we can see the branches of neurons all at the same time. Мы фотографируем его с приближением в сто тысяч раз чтобы получить достаточное разрешение, чтобы видеть все ветви нейронов одновременно.
The Benevolence International Foundation (BIF), which is included on the new consolidated list of individuals and entities belonging to or associated with the Taliban and Al-Qaida organization as established and maintained by the Security Council committee established pursuant to paragraph 6 of resolution 1267 (1999) (the 1267 Committee), had offices in China at one time. Одно время в Китае существовали отделения Благотворительного международного фонда (БМФ), который включен в новый сводный перечень физических и юридических лиц, входящих в состав движения «Талибан» или организации «Аль-Каида» или связанных с ними, который был составлен и ведется Комитетом Совета Безопасности, учрежденным пунктом 6 резолюции 1267 (1999) (Комитет 1267).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!