Примеры употребления "authoring" в английском

<>
Any task assigned to NSOs that implies taking responsibility for, or authoring or co-authoring policy advocacy, whatever the cause, is creating a severe conflict of interest from this point of view and should therefore be avoided. Любая задача, возлагаемая на НСУ и означающая, что оно берет на себя ответственность за пропаганду какой-либо политики или берет на себя авторство или соавторство по такой пропаганде, независимо от мотивов, создает серьезную коллизию интересов, и соответственно эту практику следует избегать.
Overview of the rule authoring process Обзор процесса создания и настройки правил
By standardizing web content authoring, the ECM system can easily enforce Secretariat standards for visual content, such as user interfaces, accessibility requirements, and facilitate the branding of internal and external websites; путем стандартизации средств авторского создания сетевых материалов система УОР способна легко обеспечить соблюдение в Секретариате стандартов в отношении визуальных материалов, таких, как пользовательские интерфейсы, требования к доступности, а также обеспечить применение единых стандартов оформления внутренних и внешних веб-сайтов;
The rule authoring process is made up of the following general steps. Процесс создания и настройки правил включает следующие общие этапы.
Many common DVD authoring tools, cameras, and camcorders are capable of encoding files by using MPEG-4. Многие распространенные средства создания DVD, камеры и видеокамеры способны кодировать файлы в MPEG-4.
This section describes the process and details of authoring and tuning DLP XML files for use within a DLP solution. В этом разделе описан процесс и детали создания и настройки XML-файлов DLP для использования в решении DLP.
One of the key aspects of the rule authoring process is the tuning of confidence levels for both Entity and Affinity rules. Один из главных аспектов процесса создания правила состоит в настраивании уровней вероятности для правил сущности и сходства.
These confidence values are assigned in the rules for individual patterns based on the set of test documents validated as part of the rule authoring process. Эти значения вероятности в правилах назначены отдельным шаблонам на основе набора тестовых документов, проверенных в качестве части процесса создания правила.
Two main Rule types can be authored for the DLP sensitive information detection engine: Entity and Affinity. Для механизма обнаружения конфиденциальной информации для политики защиты от утечки данных можно создать правила двух типов: Сущность и сходство.
When a user creates a message, they can choose the message format in which to author the message. Когда пользователи создают сообщение, они могут выбрать его формат.
This section shows documents you've recently authored or modified, and that are stored in OneDrive for Business or SharePoint. В этом разделе отображаются документы, которые вы недавно создали или изменили и которые хранятся в OneDrive для бизнеса или на SharePoint.
Note that some files authored for DivX devices may also contain additional functionality, such as menus, subtitles, multiple audio tracks, and so on. Обратите внимание, что некоторые файлы, созданные для устройств DivX, могут также содержать дополнительные функциональные возможности — меню, подзаголовки, несколько звуковых дорожек и т. д.
The Get back to your recent documents section shows the documents you've recently authored or modified, and that are stored in OneDrive for Business or in Sites. В разделе Вернуться к последним документам отображаются документы, которые вы недавно создали или изменили и которые хранятся в OneDrive для бизнеса или на сайтах.
If a public folder that you are migrating has the default permission set to Author or above, you should create the corresponding group in Office 365 with the Public privacy setting. Если для переносимой общедоступной папки по умолчанию задано разрешение Author или выше, необходимо создать в Office 365 соответствующую группу с параметром конфиденциальности Public.
As the journalist and author Michael Lewis emphasized in his bestseller Flash Boys, the risks created by high-frequency trading on the financial returns of our lumbering, twentieth-century pension funds are far-reaching. Как подчеркнул журналист и писатель Майкл Льюис в своем бестселлере Flash Boys, риски, создаваемые высокочастотным трейдингом для финансовой отдачи наших медлительных пенсионных фондов, происходящих из двадцатого века, имеют далеко идущие последствия.
That’s why the most wrongheaded piece of the administration’s policy may be its continuing and stubborn opposition to the “Magnitsky bill” — a piece of legislation, authored by Democrats, that aims to restore human rights to the center of U.S.-Russian relations. Именно поэтому продолжающееся упорное противостояние принятию «законопроекта Магнитского» — закона, созданного демократами и направленного на то, чтобы снова поставить права человека в центр американо-российских отношений - является абсолютно неверным со стороны правительства.
And the first chromosome we built in 2008 - the 500,000-base pair one - we simply assigned the names of the authors of the chromosome into the genetic code, but it was using just amino acid single letter translations, which leaves out certain letters of the alphabet. Для первой созданной нами хромосомы в 2008 году, той, что состоит из 500 000 пар оснований, мы просто подписались именами создателей этой хромосомы внутри генетического кода. Но там использовалась однобуквенная транслитерация аминокислот, а это делает часть алфавита недоступной.
As indicated in the report of the Secretary-General, the interdepartmental task force set up specifically for this purpose has proven to be effective by bringing all of the author and processing entities together for face-to-face meetings, and by achieving a high degree of transparency and accountability in making commitments and following up. Как указано в докладе Генерального секретаря, междепартаментская целевая группа, созданная конкретно с этой целью, оказалась эффективной в плане сведения воедино всех подразделений-составителей и подразделений, занимающихся обработкой документов, для непосредственных встреч и в плане достижения высокой степени транспарентности и подотчетности при принятии обязательств и отслеживании их выполнения.
Russia, which is struggling to rebuild holdings depleted during last year’s currency crisis, has missed out on building a bigger stockpile in the past 15 years by failing to create a more transparent financial system to ease inequality and distribute the spoils of a boom in commodities prices, said Piketty, the author of the bestselling “Capital in the 21st Century.” Россия, пытающаяся восстановить запасы, истощенные прошлогодним валютным кризисом, не сумела за последние 15 лет нарастить солидные резервы, так как не создала более прозрачную финансовую систему в целях снижения неравенства доходов и равномерного распределения прибыли от высоких цен на энергоресурсы, заявил Пикетти, написавший ставшую бестселлером книгу «Капитал в 21-м веке».
Simply highlight terms in your document and use this feature to bring in search results from the web right into your reading or authoring environment. Для этого просто выделите термин в документе и воспользуйтесь этой функцией. Вы сможете просмотреть результаты поиска в Интернете прямо в среде чтения или разработки.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!