Примеры употребления "attack problem" в английском

<>
to develop policies, measures and programmes aimed at eliminating this trafficking, which would: strengthen women's social and economic position, target clients and different actors involved in order to reduce the demand side, provide information and support to women involved, and increase resources to attack the problem; разрабатывать политику, мероприятия и программы по ликвидации такой торговли, направленные на укрепление социально-экономического положения женщин, выявление клиентов и различных участников этого процесса в целях сокращения спроса, предоставление информации и поддержки вовлеченным женщинам и наращивание ресурсов для решения данной проблемы;
Well, in an ideal situation, we would attack the problem with a lot more fire power, perhaps even a task force. Что ж, в идеале, мы бы атаковали эту проблему более массированными силами, возможно, даже с привлечением оперативной группы.
And over half of that is here in Texas, so we need to attack the problem at it's source. И больше половины здесь, в Техасе, нам нужно решать проблему коренным образом.
Focused efforts to identify and curb the sources and methods of the illicit trade through robust export controls, law enforcement measures and efforts to expeditiously destroy excess stocks and safeguard Government stocks from theft are among the best ways to attack the problem. Одними из наилучших способов решения этой проблемы являются целенаправленные усилия по выявлению и подавлению источников и методов незаконной торговли на основе осуществления энергичного контроля за экспортом, мер по обеспечению соблюдения законов и усилий по быстрому уничтожению чрезмерных запасов и охране правительственных складов от расхищения.
Accordingly, it was necessary to attack the problem at its root through education, promoting integrity and ethical behaviour. Соответственно, необходимо решать проблему в корне с помощью просвещения, поощрения честности и этического поведения.
The current realities are pressing and encompass, among other things, the need to provide financing at discounted rates to developing countries; to vigorously attack the problem of foreign debt; to design measures to raise the depressed prices of our raw materials and other export products; and to agree collectively on mechanisms to prevent financial crises. Нынешние реальности очень сложны и включают в себя, среди прочего, необходимость предоставления развивающимся странам финансовых средств по более низкой процентной ставке; энергичной борьбы с проблемой внешней задолженности; разработки мер по повышению заниженных цен на наши сырьевые товары и другие продукты экспорта; и выработки коллективной договоренности о механизмах предотвращения финансовых кризисов.
And that's how we will attack the problem. И так же мы будем решать эту проблему.
The international community should use all available and appropriate international, regional and domestic judicial mechanisms to attack the problem of crimes against humanity, including widespread or systemic forced disappearances, and to hold accountable those responsible for such crimes. Международное сообщество должно применять все имеющиеся в его распоряжении надлежащие международные, региональные и отечественные судебные механизмы для борьбы с проблемой преступлений против человечности, в том числе с широко распространенными или систематическими насильственными исчезновениями, и привлекать к ответственности лиц, виновных в совершении таких преступлений.
The preferred strategy is to attack the problem on different fronts in a holistic manner. Предпочтительной стратегией будет атаковать проблему с различных фронтов и по всем направлениям.
The solution is to attack the problem at its source by addressing both supply and demand. Решение состоит в устранении источника проблемы, путем борьбы, как с предложением, так и спросом.
We commend the efforts of the international community to combat illicit trade in small arms and light weapons although we continue to think that it would be more effective if, at the appropriate time, we were to attack the problem of illicit traffic in all kinds of weapons. Мы высоко оцениваем усилия международного сообщества по борьбе с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями, однако мы по-прежнему придерживаемся той точки зрения, что было бы полезнее рассмотреть, когда это будет более удобно, проблему незаконной торговли всеми типами вооружений.
The international community demonstrated its resolute determination to attack the problem in a collective and coordinated manner with the Ottawa Convention on the Prohibition of the Use, Stockpiling, Production and Transfer of Anti-personnel Mines and on Their Destruction, which was adopted in 1997. Международное сообщество продемонстрировало свою решимость по устранению этой проблемы в результате эффективных и скоординированных усилий путем принятия в 1997 году Оттавской конвенции о запрещении применения, накопления запасов, производства и передачи противопехотных мин и об их уничтожении.
At the same time, we have the knowledge and resources to attack this problem, and it is political will, more than a lack of resources, that prevents us from taking the necessary steps. В то же время мы обладаем знаниями и ресурсами для решения этой проблемы, но именно в результате отсутствия политической воли, а не ресурсов мы не можем принять необходимые шаги.
Well, if you can't finish your code, we gotta attack this problem from a different angle. Если ты не можешь закончить свой код, мы должны подойти к этой проблеме с другой стороны.
We have to come and attack this problem with a focus, with an effort that actually says, we're going to go to zero before the world ends. Нам нужно сфокусироваться на проблеме, вложить столько усилий, чтобы действительно решить её до конца света.
Nevertheless, together with government policies which attack the broad problem of weak capacity and which provide targeted support for the internationalization of local firms, they can provide a strong impetus to local firms to improve competitiveness. Тем не менее в сочетании с государственной политикой, направленной на преодоление широкой проблемы низкого уровня потенциала и на оказание целенаправленной поддержки интернационализации местных фирм, они могут обеспечить местным фирмам мощные стимулы для повышения конкурентоспособности.
Luckily, I'm about to have a heart attack, so it won't be a problem. К счастью, я на грани сердечного приступа, так что это не будет проблемой.
In addition, when considering preventive measures, it is important that both good governance and good corporate culture are encouraged in order to attack multiple facets of the problem of corruption. Кроме того, при рассмотрении вопросов о мерах предупреждения для борьбы с многочисленными аспектами проблемы коррупции важно поощрять принципы как надлежащего управления, так и надлежащей корпоративной культуры.
Should the damage inflicted by a terrorist attack also be small, there would be no problem. Если бы ущерб от террористических актов также был маленьким, то не было бы никаких проблем.
While, unfortunately, there are still violent incidents, such as the post-election murder, to which Mr. Guéhenno referred, the attack on Serb pensioners in Pec and an ongoing problem with organized crime, we are satisfied that UNMIK and KFOR are responding to those difficulties in an appropriate way. Несмотря на по-прежнему имеющие место, к нашему сожалению, случаи насилия, в числе которых можно упомянуть совершенное уже после выборов убийство, о котором говорил г-н Геэнно, и нападение на сербских пенсионеров в Пече, а также сохраняющуюся проблему организованной преступности, мы удовлетворены тем, что МООНК и Силы для Косово (СДК) реагируют на эти трудности надлежащим образом.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!