<>
Для соответствий не найдено
Apparently the government refuses to accept bids above 3.0%, and I can only deduce that there is a feeling of “mutual assured destruction” that encourages the buy-side to ensure that the auction is fully underwritten, lest the market panic and prices of their other holdings collapse. Видимо правительство отказывается принимать заявки выше 3,0%, и я могу только сделать вывод, что есть ощущение «взаимного гарантированного уничтожения».
While Dr. Strangelove apparently left him unmoved, Putin became more animated discussing what he sees as modern-day challenges to the nuclear theory of mutually assured destruction, particularly the U.S. program to develop a missile-defense shield. «Доктор Стрейнджлав» явно не тронул его, но Путин заметно оживился, рассказывая о современных вызовах ядерной теории взаимно гарантированного уничтожения, и особенно об американской программе по созданию противоракетной обороны.
With Russian and NATO air, land, and naval forces positioned in close proximity, there is a growing danger of an accidental military encounter that quickly escalates into that Cold War acronym – MAD, mutually assured destruction. Поскольку воздушные, наземные и морские силы России и НАТО находятся в опасной близости друг к другу, возрастает риск случайного военного столкновения, могущего очень быстро привести к взаимно гарантированному уничтожению.
The US and Russia have, thanks to mutually assured destruction, never engaged in a shooting war with each other. Unless one country’s political leadership has a complete psychotic breakdown, they never will. Благодаря взаимному гарантированному уничтожению, США и Россия никогда по-настоящему не воевали друг с другом и – если политическое руководство одной из этих стран полностью не сойдет с ума – никогда не будут этого делать.
It was during that period that military planners in both the Soviet Union and United States began to grapple with what until then had been an unthinkable heresy: abandoning the Mutually Assured Destruction catechism that had governed global order since the 1950s and preparing for surviving an all-out nuclear war. В этот период плановые органы армий двух стран начали задумываться над тем, что прежде считалось невообразимой ересью: об отказе от концепции взаимно-гарантированного уничтожения, которая правила мировым порядком с 1950-х годов, и о подготовке к выживанию в ходе тотальной ядерной войны.
From the Russian perspective, the logic of mutually assured destruction that staved off nuclear weapons use during the Cold War is equally effective in preventing an attack from Pyongyang. С российской точки зрения, логика взаимно гарантированного уничтожения, которая сдерживала использование ядерного оружия во время холодной войны, не менее эффективна и в предотвращении нападения со стороны Пхеньяна.
Some of the Cold War’s titans, including former Secretaries of State George Shultz and Henry Kissinger, eventually repudiated a nuclear weapons strategy predicated on "mutually assured destruction" — deterrence in its most extreme form — in favor of a steady reduction in arsenals and determined drive to counter nuclear proliferation worldwide. Многие титаны холодной войны, в том числе бывшие госсекретари Джордж Шульц (George Shultz) и Генри Киссинджер (Henry Kissinger), в итоге перестали поддерживать стратегию «взаимного гарантированного уничтожения» — то есть сдерживание в его крайней форме — и предпочли ей постепенное сокращение арсеналов и борьбу с распространением ядерного оружия.
But both countries will still have enough nukes to destroy the entire planet at least seven times over, and much like in the days of the Cold War, the main failsafe against a nuclear holocaust is still the idea of mutually assured destruction. Однако у обеих стран по-прежнему останется достаточно ядерных ракет, чтобы уничтожить всю планету, как минимум, семь раз, и, как и во времена Холодной войны, основной защитой от ядерного холокоста остается идея взаимно-гарантированного уничтожения.
7. Nuclear weapons may play a different role: Mutual assured destruction prevented direct military conflict between the United States and the Soviet Union during the Cold War. 7. Ядреное оружие может сыграть совершенно иную роль. Идея взаимного гарантированного уничтожения предотвратила открытый военный конфликт между США и Советским Союзом в период холодной войны.
These attitudes are most overtly manifest in the persistence of “mutually assured destruction” (MAD) as the paradigm that defines the nuclear relationship. Такая позиция ярче всего проявляется в сохранении концепции «взаимно гарантированного уничтожения», которая определяет наши ядерные отношения.
He did not see how it could replace the doctrine of Mutual Assured Destruction, and he was not certain that the government had the resources to afford the technological research and development. Он не понимал, как она сможет заменить доктрину взаимного гарантированного ядерного уничтожения (Mutual Assured Destruction), и, кроме того, он не был уверен в том, что у правительства имеется достаточно ресурсов для того, чтобы позволить проведение исследовательских и опытно-конструкторских работ в этой области.
Even experts who studied the Soviet Union and Russia from the depths of mutually assured destruction and détente to the fall of Communism now say that it will be decades again before “normal” relations between Russia and the West can resume. Даже эксперты, изучавшие Советский Союз и Россию с далеких времен взаимно гарантированного уничтожения и разрядки и вплоть до краха коммунизма, говорят, что нормализация отношений между Россией и Западом может произойти не раньше, чем через десятилетия.
The close of the Second World War ushered in a Cold War, with a precarious peace based on the threat of mutually assured destruction. Вторая мировая война переросла в холодную войну с шатким состоянием мира, основанным на угрозе гарантированного взаимного уничтожения.
Those were the days when global peace was sustained by a concept known suitably enough by the acronym MAD - Mutually Assured Destruction. Это были те дни, когда безопасность мира основывалась на концепции, известной под акронимом ВГУ - Взаимно Гарантированное Уничтожение.
Security rested on a balance of fear, as reflected in the concept of mutually assured destruction. Безопасность опиралась на баланс страха, что выражалось в осознании гарантированного взаимного уничтожения.
This was called, in the geostrategic jargon of the day, "mutually assured destruction," or MAD. На геостратегическом жаргоне того времени это называлось "взаимно-гарантированным уничтожением", сокращённо по-английски "MAD" ("безумие").
Indeed, the established concept of nuclear deterrence through "mutual assured destruction" (MAD), which kept the peace between the Soviet Union and NATO, may not apply with a ruler like Ahmadinejad, who believes in the sacred merits of martyrdom. Действительно, устоявшееся понятие ядерного сдерживания путем "гарантированного взаимного уничтожения" (MAD), которое обеспечивало мир между Советским Союзом и НАТО, невозможно применять к руководителям вроде Ахмадинежада, верящим в святость мученичества.
During the Cold War, the US had been even more vulnerable, in technological terms, to a nuclear attack from Russia, but "mutual assured destruction" prevented the worst by keeping vulnerability more or less symmetrical. Во время "холодной войны" США были даже ещё более уязвимыми (в технологическом плане) перед ядерным нападением СССР, но "взаимное гарантированное уничтожение" позволило предотвратить наихудший сценарий, поддерживая уровень уязвимости более или менее равномерным.
More than any other government official, he was responsible for institutionalizing the key strategic doctrine of the nuclear age, deterrence, otherwise known as mutual assured destruction. Более, чем любой другой чиновник правительства, он был ответственен за придание статуса законности ключевой стратегической доктрине ядерного века – доктрине сдерживания, известной также как доктрина гарантированного взаимного уничтожения.
During the Cold War, the certainty of “mutually assured destruction” steered the nuclear arms race away from catastrophe: a would-be attacker would face immediate retaliation, inevitably ending in both sides’ annihilation. Во время холодной войны риск «взаимно гарантированное уничтожение» перенаправил гонку ядерных вооружений от катастрофы, потому что атакующая сторона столкнулась бы с немедленным возмездием, которое неизбежно заканчивается в уничтожении обеих сторон.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Реклама

Мои переводы

OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее