Примеры употребления "as" в английском с переводом "под видом"

<>
And Raglan wrote off their homicides as random gang violence. И Реглан списал эти убийства под видом случайного разбоя.
Official surveillance has been marketed as a national-security imperative. Официальная слежка «продаётся» под видом обязательной составляющей государственной безопасности.
It's sold on the net as a "diet pill" for kids. Таблетки продаются в сети под видом лекарства для похудения.
I don't want to pull teeth and sell horse piss as a miracle tonic. Не хочу рвать зубы и продавать лошадиную мочу под видом чудодейственной микстуры.
"This looks like a malicious payload designed to make systems unusable disguised as ransomware," Weaver says. «Похоже, что под видом вируса-вымогателя была разработана вредоносная программа, предназначенная для вывода систем из строя, — говорит Уивер.
You put him into an assisted living facility as your husband, under a new name, so you could keep working him for information. Вы поместили его в пансионат для инвалидов под видом своего мужа, дали ему другое имя, значит вы все еще пытаетесь выяснить какую-то информацию.
The Tea Party movement - an economic agenda for the rich masquerading as the salvation of God-fearing white Americans - knows that all too well. Движение "Чайная партия" - экономическая программа для богатых под видом спасения богобоязненных белых американцев - знает все это слишком хорошо.
It’s possible that foreign goods that are relabelled to make them appear as if they were made in Russia will be supplied”, the expert added. Возможно, под видом произведенных в России будут поставляться зарубежные продукты с перебитыми этикетками", - добавляет эксперт.
Modern security measures also include sweeping the Sistine Chapel, which hosts the conclave, for listening devices and checking for reporters infiltrating proceedings disguised as auxiliary personnel. Среди современных мер безопасности - поиск подслушивающих устройств в Сикстинской капелле, где соберется конклав кардиналов для выборов нового Папы, а также выслеживание репортеров, которые могут проникнуть на заседания под видом обслуживающего персонала.
So for example, they found something which was sold as tuna, which is very valuable, was in fact tilapia, which is a much less valuable fish. Например, рыба, которая продавалась под видом тунца, очень ценного вида, на самом деле была тилапией, рыбой намного менее ценной.
This guy posing as a janitor found out that I was an art history major, and he asked if I would help him with something that he was planning. Этот парень под видом вахтера выяснил, что я специализируюсь в истории искусства, и спросил, не могла бы я помочь ему кое с чем, что он планировал.
The notion that he shouldn’t take steps to protect his interests is ideological partiality disguised as objectivity, and it lends credence to Putin’s claims that the West is out to get him. Представление о том, что ему не следует принимать меры для защиты своих интересов, есть идеологическая предвзятость под видом объективности, и это придает правдоподобность заявлениям Путина о том, что Запад враждебно к нему относится.
For example, regional or global standards in vehicle construction oblige car makers to comply with limits to pollutant emissions and, at the same time, prevent countries from introducing forms of protectionism disguised as environmental measures. Например, региональные и общемировые стандарты в автомобилестроении обязывают создателей автомобилей соблюдать предельные нормы выбросов загрязняющих веществ и в то же время не позволяют странам под видом природоохранных мер применять те или иные формы протекционизма.
Apart from that, there are lots of stories quoting unnamed intelligence sources, like this one in Newsweek, which mentions Russian "propagandists and cyberoperatives" in the U.S. allegedly receiving payments disguised as Russian old age pensions. Кроме этого, есть множество историй с упоминанием неназванных источников из разведки, например, статья в Newsweek, где говорится, что российские «пропагандисты и кибероперативники» в США якобы получали плату за свою работу под видом российских пенсий по старости.
Xi’s political purge, conducted as an anti-corruption campaign, has lately been reinvigorated, leaving the rank and file of the party-state demoralized by the disappearance of their perks and fearful of becoming the next target. Политические чистки, которые Си Цзиньпин проводит под видом кампании по борьбе с коррупцией, в последнее время возобновились, из-за чего рядовые члены партии оказались деморализованы – у них исчезли дополнительные доходы, они боятся стать следующими жертвами.
Some senior Nazis gave fake names and survived as unnoticed regular soldiers in Soviet camps, some were rumored to have dressed similar-looking dead bodies in their uniforms, some used the preexisting exfiltration networks to get out. ... Некоторые старшие офицеры фашистской армии использовали фальшивые имена и оставались живыми в советских лагерях под видом ничем не примечательных простых солдат. Говорят, что некоторые из них надевали свою форму на трупы людей с похожей внешностью, а некоторые, чтобы выбраться, использовали тоннели для выхода из окружения...
As a result, serious crimes can be swept under the rug – at Yale and at every other private US university I have ever visited (public universities are less free to conceal crime data) – in the guise of “protecting the victims.” В результате, под видом «защиты пострадавших» скрываются серьёзные преступления – в Йельском университете или в другом любом частном университете США, который я когда-либо посещала (государственные университеты реже могут скрывать данные о преступлениях).
And now, as Manafort’s replacement, Trump has selected a man from the closest thing to Sputnik News in the United States: Breitbart.com, a completely dishonest propaganda machine that seeks to sow information chaos under the guise of producing news. А теперь вместо Манафорта Трамп выбирает человека, работавшего в организации, имеющей самые тесные связи с информагентством «Спутник» в США — в Breitbart.com, абсолютно бесчестном источнике пропаганды, призванном сеять информационный хаос под видом новостей.
Washington simply isn’t going to be able to rely on nuclear weapons to prevent Moscow from sending Spetsnaz special forces posing as concerned citizens and biker gangs to stir up Russian-speakers in the Baltics or to dig trenches in Donetsk. Вашингтон просто не сможет рассчитывать на ядерное оружие, чтобы помешать России посылать спецназ под видом неравнодушных граждан, банды байкеров, чтобы будоражить русскоязычное население Прибалтики или копать окопы в Донецке.
In particular, unlike previous situations - ranging from the Burmese response to Cyclone Nargis to the Sri Lankan military's civilian massacres masquerading as a legitimate response to terrorist insurgency - there is little conceptual disagreement now about what are, and are not, "RtoP cases." В частности, в отличие от предыдущих ситуаций - начиная с бирманского ответа на ураган Нарджи и до резни гражданского населения шри-ланкийскими военными под видом законного ответа на террористический мятеж, теперь существуют лишь незначительные концептуальные разногласия в том, что является и что не является "случаем RtoP".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!