Примеры употребления "arrive" в английском с переводом "наступать"

<>
With Trump’s help, the “Chinese Century” may arrive sooner than anyone expected. С помощью Трампа «китайский век» может наступить гораздо раньше, чем кто-либо ожидал.
But while such a future may indeed arrive, it remains, for the moment, a distant prospect. Однако хотя такое будущее действительно может наступить, в данный момент оно остаётся отдалённой перспективой.
My preference is to assume that shocks arrive relatively frequently, but that they vary in size and probability. Я предположил бы, что шоки наступают относительно часто, но они варьируются по размеру и возможности.
Khrushchev hoped that the modest buildings would simply tide people over until the 1980s, when, he predicted, true proletarian luxury would arrive. Хрущев надеялся, что скромное жилье прослужит людям до 1980-х годов, когда, по его расчетам, должна была наступить настоящая пролетарская роскошь.
As Rudi Dornbusch, the late MIT economics professor, once warned, a crisis takes longer than expected to arrive but moves faster than anticipated when it does. Как однажды предупреждал Руди Дорнбуш, покойный профессор экономики Массачусетского технологического института, для наступления кризиса нужно больше времени, чем ожидается, однако когда он наступает, он развивается быстрее, чем предполагалось.
So here we are, confronted with one of those moments that seem to arrive unannounced but that, by now, we should be able to recognize as the accelerating pulse of genocide. Итак, вот мы и столкнулись с одним из тех моментов, которые кажется наступают внезапно, но который мы уже должны были бы признать, как ускоряющийся пульс геноцида.
The expected business decline never did arrive and, excepting for two relatively minor recessions in the 1950s, the stage was being set for the great rewards to long-term investors that were to follow. Ожидавшийся спад деловой активности так никогда и не наступил, за исключением двух сравнительно незначительных рецессии в 1950-е годы, и сформировались условия, позволявшие получать высокую прибыль от долгосрочных инвестиций, которые должны были последовать.
Has Global Stag-Deflation Arrived? Наступила ли уже глобальная стаг-дефляция?
But finally, the great day arrived. Наконец, наступил торжественный день.
Now arrives the hour of action. Наступает время действий.
Election Day arrived without penalty for Moscow. Наступил день выборов, а Москва так и не понесла никакого наказания.
In a sense, that change has now arrived. В некоторой степени, изменения уже наступили.
A plethora of anniversaries is arriving in Russia. В России наступает множество годовщин.
Had that moment arrived, leading to Bin Laden's exposure and death? Наступил ли этот момент, что и стало причиной выдачи и смерти бен Ладена?
The climax arrived Aug. 19, when conservative communists launched a coup against Gorbachev. Кульминация наступила 19 августа, когда консервативные коммунисты устроили переворот против Горбачева.
Due date-type events – These events trigger an alert when a date arrives. События типа "срок выполнения" – эти события запускают оповещения, когда дата наступает.
The event can be a date that arrives or a change that occurs. Событие может быть датой, которая наступила, или изменением, которое произошло.
In the end, the prosperity they promised never arrives, at least not for long. В конце концов, обещанное ими процветание никогда не наступит, а если наступит, то ненадолго.
The future has arrived, and confirmed the pessimism of Kennan and Friedman back in 1998. Будущее наступило, подтвердив обоснованность пессимистичных взглядов Кеннана и Фридмана.
So, when the day arrived, we all climbed into a rented Escalade and set out. Итак, когда этот день наступил, мы все залезли во взятый напрокат Кадиллак Эскалэйд и отправились на мальчишник.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!