Примеры употребления "arab capital" в английском

<>
By contrast, similar surveys in other Arab capitals find a decided tilt toward a Muslim identity. Для сравнения: схожие опросы в других арабских столицах выявили решительный уклон в сторону мусульманской идентичности.
While most Western governments continue to consider it a terrorist organization, in Arab capitals, political embargos have given way to engagement. Пока большинство правительств Запада продолжают рассматривать его как террористическую организацию, в арабских столицах политическое эмбарго открыло путь развитию контактов.
Iran itself has claimed numerous times that it controls four Arab capitals, including Sana’a, and the Houthis have become closely tied with Hezbollah, Iran’s Lebanese political and military proxy. Иран сам неоднократно утверждал, что он контролирует четыре арабские столицы, в том числе Сану, и хуситов начали тесно связывать с движением «Хезболла», политическим и военным представителем интересов Ирана в Ливане.
All that has been inflicted on Arabs and Muslims by the United States and the West has not made Muslims become fanatics and harass Westerners walking the streets of Baghdad, Damascus, Tunis, Cairo and other Arab capitals, even when Westerners, and especially Americans, have insulted the holy sites of Muslims, including Arabs, by what is tantamount to occupation of the territory of Saudi Arabia in order to direct their evil fire against Baghdad. Все то, что Соединенные Штаты и страны Запада делали против арабов и мусульман, не превратило мусульман в фанатиков и не привело к издевательствам над западниками на улицах Багдада, Дамаска, Туниса, Каира или других арабских столиц, даже когда западники, и особенно американцы, оскорбили святые места мусульман, включая и арабов, сделав то, что равносильно оккупации территории Саудовской Аравии ради того, чтобы наносить свои зловещие удары по Багдаду.
The echoes of the Iraqi quake are being felt in every Arab capital, including those that put their faith in oil riches to protect them from popular discontent. Отголоски произошедших в Ираке потрясений ощущаются сегодня во всех столицах арабских государств, включая и те страны, где правительство уверовало в то, что нефть и приносимое ею богатство защитят их от недовольства общественности.
However, those events motivated some holders of Arab capital to seek investment and business opportunities in the region rather than abroad, thereby increasing deposits in the banking systems of the region and stimulating activity in capital markets. Однако эти события побудили некоторых держателей средств арабского происхождения изыскивать возможности для инвестиций и коммерческой деятельности в регионе, а не за рубежом, что привело к увеличению вкладов в банковских системах региона и активизации операций на рынках капитала.
The resolution called for a conference to be convened, under the auspices of the Arab League and in coordination with the Jerusalem Committee, to investigate ways of countering Israeli's plans to impose a new reality in Jerusalem, particularly as the city will be Arab Capital of Culture 2009. Резолюция призывала к проведению конференции- под эгидой Лиги арабских государств и по согласованию с Комитетом по Иерусалиму- для изучения путей противостояния планам Израиля по навязыванию Иерусалиму новой реальности, особенно в связи с тем, что в 2009 году город будет арабской культурной столицей.
It was agreed that the next meeting of the Committee would be held in Baghdad or another Arab capital or at the headquarters of the Arab League in the first week of November 2006 at the latest, in preparation for the convening of the Conference on Iraqi National Accord at an early convenient date. Было достигнуто согласие о том, что следующее совещание Комитета пройдет в Багдаде или столице другого арабского государства или в штаб-квартире Лиги арабских государств не позднее, чем в течение первой недели ноября 2006 года, в порядке подготовки к созыву Конференции по национальному согласию в Ираке в скорейшие приемлемые сроки.
But Palestinian militias have shown time and again that they will not give up the armed struggle before they see a Palestinian state along the lines of the 1967 borders, with Arab Jerusalem as its capital. Но палестинские вооруженные формирования неоднократно демонстрировали то, что не откажутся от вооруженной борьбы до тех пор, пока палестинское государство не будет восстановлено в границах 1967 года со столицей в арабской части Иерусалима.
The death penalty was extended to an environmental offence when, at the end of 1999, the United Arab Emirates made it a capital offence to import banned materials or nuclear waste and to dump or store them in the country. Смертная казнь была распространена в Объединенных Арабских Эмиратах на экологические преступления в конце 1999 года, когда к преступлениям, наказуемым смертной казнью, были отнесены ввоз запрещенных материалов или ядерных отходов с целью выгрузки или хранения в стране.
In the coming years, the Gulf countries can be expected to import fewer workers from the rest of the Arab world, and to export less capital to it. В ближайшие годы страны Залива, как ожидается, станут импортировать меньше работников из других государств арабского мира и снизят объёмы экспорта капиталов в эти страны.
The United Arab Emirates and Saudi Arabia are flooded with capital as a result of billions of dollars poured back into the region in the past two years by domestic investors. Объединенные Арабские Эмираты и Саудовская Аравия затоплены капиталом в результате миллиардов долларов влившихся обратно в регион благодаря внутренним инвесторам за прошедшие два года.
I wish to inform you that today, Sunday 5 October 2003, in the morning, the Israeli air force violated the airspace of Syria and Lebanon and launched a missile attack against a civilian site situated inside the territory of the Syrian Arab Republic, in the village of Ain Al Sahib, north-west of the capital, Damascus. Хотел бы информировать Вас о том, что сегодня утром, в воскресенье, 5 октября 2003 года, военно-воздушные силы Израиля нарушили воздушное пространство Сирии и Ливана и нанесли ракетный удар по гражданскому объекту, расположенному в глубине территории Сирийской Арабской Республики в деревне Аин Ас-Сахиб к северо-западу от столицы страны Дамаска.
We also confirm our commitment to the resolutions of the Arab Summit, which call for boycotting any country that recognizes Jerusalem as the capital of Israel or transfers its embassy to the city. Мы также подтверждаем нашу приверженность резолюциям Совещания глав арабских государств и правительств, в которых содержится призыв бойкотировать любую страну, которая признает Иерусалим в качестве столицы Израиля или переведет туда свое посольство.
Within 15 days of entry into the territory of the Syrian Arab Republic, foreign nationals must report to the immigration and permits service in the capital, its local offices in the governorates, the competent office of the immigration and permits service or, failing that, the nearest police station, to make a declaration by filling out a form drawn up for this purpose by the Ministry of the Interior. В течение 15 дней с момента въезда на территорию Сирийской Арабской Республики иностранные граждане должны явиться в службу иммиграции и разрешений в столице, ее местные отделения в провинциях, компетентные отделения службы иммиграции и разрешений или в их отсутствие в ближайший полицейский участок, с тем чтобы представить декларацию, заполнив бланк, подготовленный для этой цели министерством внутренних дел.
However, it should once again be reaffirmed that peace and security in the Middle East can be achieved only through the implementation of United Nations resolutions, particularly Security Council resolutions 242 (1967), 338 (1973) and 425 (1978), which call for an end to Israeli occupation of all occupied Arab territories, for the establishment of an independent Palestinian State with Jerusalem as its capital and for the return of all refugees and displaced persons to their lands. Однако следует вновь подчеркнуть, что мира и безопасности на Ближнем Востоке можно достичь лишь через осуществление резолюций Организации Объединенных Наций, особенно резолюций 242 (1967), 338 (1973) и 425 (1978) Совета Безопасности, которые призывают к прекращению израильской оккупации всех оккупированных арабских территорий, к созданию независимого палестинского государства со столицей Иерусалим и к возвращению всех беженцев и перемещенных лиц на свою землю.
We hope that the peace process will be resumed in accordance with the principles enunciated at the Madrid Conference, in keeping with the principle of land for peace, and in conformity with Security Council resolutions 242 (1967), 338 (1973) and 425 (1978), thus bringing about the complete withdrawal of Israel from all Arab territories occupied in 1967 and the establishment of an independent Palestinian State with its capital in the holy city of Al-Quds Al-Sharif. Мы надеемся, что мирный процесс возобновится в соответствии с принципами, провозглашенными на Мадридской конференции, на основе принципа «земля в обмен на мир» и резолюций 242 (1967), 338 (1973) и 425 (1978) Совета Безопасности, что в итоге приведет к полному выводу сил Израиля со всех арабских территорий, оккупированных в 1967 году и созданию независимого палестинского государства со столицей в священном городе Аль-Кудс аш-Шариф.
It calls, inter alia, for an end to the Israeli occupation of the Palestinian territory and other Arab lands occupied since 1967 and the establishment of a State of Palestine with East Jerusalem as its capital. Оно призывает, в частности, к прекращению израильской оккупации палестинской территории и других арабских земель, оккупированных с 1967 года, и к созданию государства Палестина со столицей в Восточном Иерусалиме.
For its part, the Kingdom of Morocco, whose King Mohammed VI holds the chairmanship of the Al-Quds Committee, remains ready to make its contribution to the success of negotiations to achieve genuine peace in the Middle East, ensure Israel's withdrawal from Arab territories occupied since 1967 and establish a viable Palestinian State with East Jerusalem as its capital and living side by side with Israel. Со своей стороны Королевство Марокко и король Мохаммед VI как действующий Председатель Комитета по Аль-Кудсу по-прежнему готовы внести свой вклад в успех переговоров, направленных на достижение реального мира на Ближнем Востоке, обеспечение вывода израильских сил с арабских территорий, оккупированных с 1967 года, и создание жизнеспособного палестинского государства со столицей в Восточном Иерусалиме, существующего бок о бок с Израилем.
In particular, the initiative adopted at the recent Arab Summit in Beirut called for the establishment of an independent Palestinian State with Jerusalem as its capital. В частности, инициатива, принятая на недавно проходившем в Бейруте Арабском саммите, содержала призыв к созданию независимого палестинского государства со столицей в Иерусалиме.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!