<>
Для соответствий не найдено
“For nations like India and Indonesia, it will only amplify their inflation concerns while Korea, for instance, would be happy to have a slightly weaker currency.” – В таких странах как Индия и Индонезия обеспокоенность по поводу инфляции только усилится, а Корея, например, будет счастлива, если ее валюта немного ослабнет».
Lower costs of migration, improved communication, greater information availability and the need to join relatives, families and friends are among the factors, which amplify push-pull factors. Воздействие дестимулирующих и стимулирующих факторов усиливается низкой стоимостью миграции, совершенствованием средств связи, наличием большего объема информации и необходимостью воссоединения с родственниками, семьями и друзьями.
As a result, the prospects for economic growth in the Central and Eastern European economies, as well as the Commonwealth of Independent States (CIS) and other parts of the world economy, will also be adversely affected, leading to a mutually reinforcing process which will amplify the direct trade effects of the cyclical downturn in the United States. В результате можно ожидать также ухудшение перспектив экономического роста в странах Центральной и Восточной Европы, а также в Содружестве Независимых Государств (СНГ) и в других частях мировой экономики, что приведет к взаимно усиливающимся процессам, вызывающим увеличение прямого воздействия циклического экономического спада в Соединенных Штатах на торговлю.
This is a new form of contagion, which transcends national boundaries and is amplified by an international crisis of confidence. Это новая форма инфекции, которая выходит за пределы национальных границ и усиливается международным кризисом доверия.
Ominous signs and strong language used by various political figures were possibly amplified in investors’ minds by the oil price increases. Зловещие признаки и сильные выражения, которые использовали разные политические деятели, возможно, усиливались в умах инвесторов повышением цен на нефть.
They also explained why shocks to the economy might be amplified, and their effects persist, well after the original disturbance disappeared. Они также объясняют, почему волны экономических потрясений могут с течением времени усиливаться, а не утихать, и почему их последствия сохраняются еще очень долго после исчезновения первоначального источника возмущения.
The hiccups in Western banks have served to disrupt the availability of trade credits, and, if amplified, could destabilize local banks. Проблемы в западных банках привели к тому, что была нарушена доступность к торговым кредитам, и если они усилятся, то это может привести к дестабилизации местных банков.
Some believe that the crisis was amplified by speculative trading in commodity futures, which have become an integral part of food markets. Некоторые аналитики полагают, что кризис усилился из-за спекулятивной торговли товарными фьючерсами, которые стали неотъемлемой частью рынков продовольственных товаров.
Such severe difficulties are amplified by landlocked developing countries'dependence on the political stability, the infrastructure and the institutional quality of coastal transit countries. Эти крайние трудности усиливаются зависимостью развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, от политической стабильности, инфраструктуры и уровня институционального потенциала в прибрежных странах транзита.
Sound passes through a piece of wood called a bridge and goes down to the wood box and gets amplified but . let me think. Звук проходит через часть дерева, которая называется "порожек", идет вниз до деревянной коробки и усиливается, но, позвольте мне подумать.
This acrimonious public dialogue, at times descending to little more than name-calling, has set off destabilizing vibrations that are amplified by feedback at each exchange. Этот желчный публичный диалог, скатывающийся порой до брани и взаимного очернительства, порождает дестабилизирующие вибрации, которые усиливаются от реакции на такие обмены критикой.
Moreover, such fluctuations are amplified by borrowing in good years, so countries should resist foreign lenders who try to persuade them of the virtues of such capital flows. Кроме того, такие колебания усиливаются займами в хорошие годы, так что страны должны сопротивляться иностранным кредиторам, пытающимся убедить их в достоинствах таких движений капитала.
While the rise in anti-immigrant sentiment around the world today seems to point in the opposite direction, the sense of injustice will be amplified as communications continue to grow. Рост анти-иммигрантских настроений во всём мире сегодня, как кажется, указывает на движение в противоположном направлении, однако по мере дальнейшего развития коммуникаций ощущение несправедливости будет усиливаться.
In a speculative bubble, the contagion is amplified by people’s reaction to price movements, but social epidemics do not need markets or prices to get public attention and spread quickly. В спекулятивном пузыре заражение усиливается реакцией людей на движение цен, но социальные эпидемии не нуждаются в рынках или ценах, чтобы привлечь внимание общественности и быстро распространиться.
This intersection of race and gender is amplified by economic rights violations, which disproportionately affect women who face dual or multiple forms of discrimination based on race, gender, immigration and other status. Это сочетание дискриминации по признаку расы и по признаку пола усиливается нарушениями экономических прав, которые в большей степени затрагивают женщин, сталкивающихся с двойной или даже многоплановой дискриминацией по признаку расы, пола, статуса иммигранта и по иным признакам.
US sanctions against Russia after the latter’s annexation of Crimea in 2014 were amplified by a coincidental oil-price drop, and by the deployment of similar measures by the European Union, Russia’s largest trading partner. Санкции США в отношении России, после аннексии последней в 2014 году Крыма, усилились случайным падением цен на нефть, а также введением аналогичных мер со стороны Европейского Союза, крупнейшего торгового партнера России.
The details of the system they developed remain highly classified, but as it was described to me, it involved what might be the first example of “tracking chips” embedded in presidential successor support cards, which would be amplified by radio frequency repeaters. Подробности разработанной ими системы сохраняются в строжайшей тайне, но как мне рассказывали, там применяются «чипы слежения» за возможными преемниками президента, сигналы которых усиливаются при помощи ретрансляторов радиочастот.
The central problem is the president’s failure to follow through on his promises to combat the pervasive influence of the oligarchs — politically well-connected business tycoons whose domination of key sectors of the economy is amplified by their ownership of influential media assets. Центральная проблема состоит в том, что президент не выполняет свои обещания побороть всепроникающее влияние олигархов — этих акул бизнеса с политическими связями, чье господствующее положение в ключевых отраслях экономики усиливается тем обстоятельством, что они владеют влиятельными средствами массовой информации.
After more than a decade of strained relations with the United States and the West, (tensions that were only amplified by the annexation of Crimea, the war in eastern Ukraine, and Western sanctions against Russia), the Kremlin has used wounded pride to its own advantage at home. Уже более десяти лет в отношениях Кремля с США и Западом сохраняется напряженность (она еще больше усилилась из-за аннексии Крыма, войны на востоке Украины и западных санкций против России), и Кремль умело использует оскорбленное самолюбие россиян к собственной выгоде.
In Central Europe this effect has been amplified by the fact that, regardless of ideological leanings, rulings parties have had to privatize the economy and, under pressure from the European Union, introduce reform measures that would, in a classical Western system, usually be undertaken by the political right. В Центральной Европе этот эффект еще больше усиливается тем фактом, что правящие партии, независимо от своих идеологических симпатий, должны осуществлять приватизацию экономики и, под давлением Европейского Союза, проводить реформы, которые в классической западной системе, были бы предприняты именно правыми силами.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Реклама

Мои переводы

OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее