Примеры употребления "american community" в английском

<>
This is probably because most of those inconvenienced by preliminary counter-terrorism measures in the US are Arab-Americans, while the broader American community has not been bothered. Причина, вероятно, в том, что предупредительные контртеррористические меры в США доставили неудобство в основном американцам арабского происхождения, в то время как более широкие круги американского общества не были затронуты.
With this conceptualization, the American Community Survey estimates will be labeled through the use of the period of sample years that comprise the estimates, as shown in Table 1. При таком подходе оценки Обследования американского общества будут обозначаться периодом годов выборки, за которые произведены расчеты оценок, как это показано в таблице 1.
The Census Bureau collects American Community Survey data in continuous, 3-month cycles using a combination of mailout/mailback, Computer Assisted Telephone Interviewing, and Computer Assisted Personal Interviewing data collection modes. Бюро переписей собирает данные Обследования американского общества в ходе непрерывных трехмесячных циклов с использованием определенной комбинации методов сбора данных, включающих рассылку вопросников и получение ответов на них по почте, автоматизированного личного опроса по телефону и автоматизированного личного опроса.
The American Community Survey sample is sufficiently large to provide “before” and “after” profiles of affected areas; however, producing 8-month and 4-month estimates means that the sample sizes and the reliability of the estimates will be reduced. Выборка Обследования американского общества является достаточной для получения данных о состоянии затронутых стихийными бедствиями районов до и после ураганов; однако тот факт, что оценки будут составляться за восьмимесячный и четырехмесячный периоды, означает уменьшение объема выборки и надежности оценок.
Without it, we are left with a census that improves data timeliness and relevance (through the American Community Survey) and geographic accuracy, but at a greatly expanded cost and with no serious reductions in operational risk or improvements in coverage accuracy. Без нее нам пришлось бы иметь дело с переписью, в рамках которой повышение актуальности и релевантности данных (с помощью Обследования американского общества), а также географической точности было бы возможно лишь при условии значительного увеличения затрат, но без серьезного уменьшения операционных рисков или повышения точности охвата переписи.
But members of the local African American community rallied around Taharka, recalled former prosecutor David Lock, who had presented the case to the grand jury. Но члены местной афроамериканской общины сплотились вокруг Тахарки, вспоминает бывший прокурор Дэвид Лок (David Lock), который представлял объяснения по делу.
All three countries now find themselves at a juncture favorable to building a North American Commission to address the needs of the North American Community. Три североамериканских государства сегодня находятся в благоприятной ситуации для создания Североамериканской Комиссии, которая занималась бы делами Североамериканского Сообщества.
As Michael Klag and his colleagues showed a decade ago, in general, the darker one's skin color, the higher the rate of hypertension for American blacks, even within the African American community. Как десять лет назад продемонстрировали Майкл Клэг и его коллеги, в целом, чем темнее цвет кожи, тем выше уровень кровяного давления у чернокожих американцев, даже среди самих афроамериканцев.
There were just a few exceptions: e.g. Italy (population register and permits of stay register), Portugal (permits of stay register, emigration survey), the United Kingdom (International Passenger Survey, Labour Force Survey), and the United States (American Community Survey, administrative data). Весьма немногочисленными исключениями в этом плане являются, например, Италия (регистр населения и регистр разрешений на жительство), Португалия (регистр разрешений на жительство, обследование эмиграционных намерений), Соединенное Королевство (обследование международных пассажиропотоков, обследование по проблемам занятости) и Соединенные Штаты Америки (анкетирование населения США по месту жительства, административные данные).
Daniel Ortega, President of Nicaragua, responded to this statement on 10 October, accusing his Ecuadorian counterpart of being “a tool of the United States of America, which is trying to divide the Latin American community and block the peace efforts in Central America”. В ответ на эти утверждения президент Никарагуа Даниэль Ортега 10 октября обвинил своего эквадорского коллегу в том, что он является «орудием Соединенных Штатов, которые стремятся посеять рознь в латиноамериканском сообществе и воспрепятствовать усилиям по установлению мира в Центральной Америке».
making an immediate transition to democratic rule a precondition for normalization of relations with the US and re-entering the Latin American community, or exempting Cuba from the obligation to adhere to democratic principles and practices on the grounds that it is somehow different. сделать немедленный переход к демократическому правлению предварительным условием нормализации отношений с США и возвращения в латиноамериканское сообщество или освободить Кубу от обязательства соблюдать демократические принципы и процедуры на том основании, что Куба, якобы, является какой-то особенной страной.
When the then President-elect Vicente Fox of Mexico traveled to the United States and Canada in the fall of 2000, he carried a bold proposal: after eight years it was time for Canada, the US and Mexico to establish a longer-term goal of creating a North American Community. Во время поездки в Соединенные Штаты и Канаду осенью 2000 года Винсент Фокс - тогда еще только избранный, не вступивший в должность президент Мексики - выдвинул очень смелое предложение. В нем говорилось, что после восьми лет сотрудничества Канады, США и Мексики настало время поставить перед собой более долгосрочную цель создания Североамериканского Сообщества.
What would be unacceptable are the two extremes: making an immediate transition to democratic rule a precondition for normalization of relations with the US and re-entering the Latin American community, or exempting Cuba from the obligation to adhere to democratic principles and practices on the grounds that it is somehow different. Неприемлемыми были бы две крайности: сделать немедленный переход к демократическому правлению предварительным условием нормализации отношений с США и возвращения в латиноамериканское сообщество или освободить Кубу от обязательства соблюдать демократические принципы и процедуры на том основании, что Куба, якобы, является какой-то особенной страной.
The South American Community of Nations, established in 2004 as a free trade zone uniting two existing free trade organizations in Latin America, the Andean Community and MERCOSUR, has committed itself to the elimination of tariffs for non-sensitive products by 2014 and sensitive products by 2019. Южноамериканское сообщество наций, учрежденное в 2004 году в качестве зоны свободной торговли и объединяющее две существующие в Латинской Америке организации свободной торговли — Андское сообщество и МЕРКОСУР, — поставило своей целью ликвидацию тарифов на не имеющие двойного назначения товары к 2014 году, а на товары двойного назначения — к 2019 году.
The Second South America-Africa Summit will be held in the Bolivarian Republic of Venezuela in September 2009 with the aim of assessing the progress made in the implementation of the joint initiative of the African Union and the South American Community of Nations in science and technology. Второе Совещание на высшем уровне стран Южной Америки и Африки будет проведено в сентябре 2009 года в Боливарианской Республике Венесуэла в целях оценки прогресса, достигнутого в осуществлении совместной инициативы Африканского союза и Южноафриканского сообщества наций в области науки и техники.
In the first phase of the American Community Survey, mailout/mailback, the Census Bureau sends out a pre-notice letter, the initial mailing package (which includes the American Community Survey questionnaire, an instruction booklet, and other materials), and a reminder card. На первом этапе Обследования американского общества, предусматривающем рассылку и получение вопросников по почте, Бюро переписей рассылает предварительное уведомление, первоначальный набор материалов (который содержит вопросник Обследования американского общества, инструкции по заполнению вопросника и другие материалы) и открытку с напоминанием.
We reaffirm our conviction that the experience of our peoples in the promotion of human security and development, and in the practice of peaceful coexistence, gives rise to a call to the peoples of the Latin American community of nations to take the road of demilitarization and democracy towards new goals of liberty and justice. Мы вновь подтверждаем свою убежденность в том, что опыт наших народов в деле поощрения безопасности и развития человека, а также в деле мирного сосуществования представляет собой призыв к народам, входящим в сообщество латиноамериканских государств, следовать курсом на демилитаризацию и демократию во имя обеспечения свободы и справедливости.
The American analytic community has to help the new administration come to grips with this core reality about Russia, no matter whether it is going to be friend, foe, or something in between. Американское аналитическое сообщество должно помочь новой администрации осознать эти основополагающие реалии о России вне зависимости от того, кем она станет для США — другом, врагом или чем-то посередине.
Iranian agents were planning to kill diplomats and their families with car bombs and silenced sniper rifles and to attack American and Jewish community targets. Иранские агенты планировали убить дипломатов и их родных с помощью заминированных автомобилей и снайперских винтовок с глушителями, а также нанести удары по американским и еврейским компаниям и общественным организациям.
This fact has been confirmed by the Worldwide Threat Assessment report that the American intelligence community prepared for Congress, indicating that Turkey sees Russia’s support of the Kurds as an attempt to counter Turkish influence in the region, which in turn may provoke further damage to Russia-Turkey relations. Этот факт подтверждается в докладе «Оценка глобальных угроз» (Worldwide Threat Assessment), подготовленном американским разведывательным сообществом для конгресса. Там говорится, что Турция рассматривает поддержку Россией курдов как попытку противостоять турецкому влиянию в регионе, что в свою очередь может спровоцировать дальнейшее ухудшение российско-турецких отношений.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!