Примеры употребления "allows" в английском с переводом "пропускать"

<>
Can I allow this attachment through via transport rules? Могу ли я пропустить это вложение через правила транспорта?
Firewalls that allow SMTP traffic on TCP port 25 through without modification are supported. Поддерживаются брандмауэры, пропускающие SMTP-трафик через TCP-порт 25 без изменений.
On the UM Mailbox Policy page > General, clear the check box next to Allow missed call notifications. На странице Политика почтовых ящиков единой системы обмена сообщениями > Общие снимите флажок рядом с пунктом Разрешить уведомления о пропущенных вызовах.
The other settings are Skip privacy settings and Don't allow user to become the local admin. Также доступны параметры Пропустить параметры конфиденциальности и Не разрешать пользователю становиться локальным администратором.
On the UM Mailbox Policy page > General, select the check box next to Allow missed call notifications. На странице Политика почтовых ящиков единой системы обмена сообщениями в разделе > Общее установите флажок Разрешить уведомления о пропущенных звонках.
However, you can configure sender filtering to allow these message into your organization for further analysis by other antispam agents. Однако функция фильтрации отправителей может пропускать эти сообщения в вашу организацию для дальнейшего анализа другими агентами защиты от спама.
An advance unit of the Indian Battalion carrying equipment in five vehicles was allowed to cross the border on 11 February. Одно передовое подразделение индийского батальона, перевозившее снаряжение на пяти автомобилях, было пропущено через границу 11 февраля.
The message was allowed through the spam filters because the IP address was specified in an IP Allow list in the connection filter. Сообщение пропущено через фильтр нежелательной почты, поскольку IP-адрес указан в списке разрешенных IP-адресов в фильтре подключений.
The message was allowed through the spam filters because the IP address was specified in an IP Allow list in the connection filter. Сообщение пропущено через фильтр нежелательной почты, поскольку IP-адрес указан в списке разрешенных IP-адресов в фильтре подключений.
Although for security reasons no conference rooms would open directly to the exterior, the east walls would be translucent, allowing light to enter. Хотя по соображениям безопасности ни один из залов заседаний не будет иметь прямого наружного выхода, восточные стены будут полупрозрачными, пропускающими солнечный свет.
One organizer said police had stopped allowing people through the metal detectors at the only two entranceways into the square before it was filled. Один из организаторов заявил, что милиция прекратила пропускать людей через рамки металлоискателей, которые были установлены лишь на двух подходах к площади, еще до того, как она была заполнена.
When approaching a pedestrian crossing drivers (except drivers of rail-borne vehicles) are obliged to allow the pedestrians to cross the carriageway, decreasing the speed or stopping. При приближении к пешеходному переходу водители транспортных средств (за исключением рельсовых транспортных средств) обязаны снизить скорость или остановиться и пропустить пешеходов, движущихся по проезжей части.
The UMSMSNotificationOption parameter specifies whether a UM-enabled user can receive text message notifications for voice mail only, for voice mail and missed calls, or isn't allowed to receive notifications. Параметр UMSMSNotificationOption указывает, может ли пользователь с включенной поддержкой единой системы обмена сообщениями получать SMS-уведомления только о голосовых сообщениях, о голосовых сообщениях и пропущенных звонках или не может получать уведомления.
In Geneva, the head of the opposition’s delegation said it would not return to U.N.-sponsored peace talks until the government stopped its attacks and allowed aid convoys to enter besieged areas. В Женеве глава оппозиционной делегации заявил, что оппозиция не возобновит участие в поддерживаемых ООН переговорах, пока правительство не прекратит огонь и не начнет пропускать на блокированные территории гуманитарные конвои.
It has blocked humanitarian convoys and stripped some of those it has allowed of vital medical equipment, in direct violation of U.N. Security Council Resolution 2254, which set the terms for the cease-fire. Он блокирует доступ гуманитарным конвоям, а из тех, которые пропускает, периодически изымает ценное медицинское оборудование, напрямую нарушая резолюцию Совета безопасности ООН 2254, определяющую условия перемирия.
It was also reported that although ambulances were allowed to transport patients through checkpoints during curfews, on the basis of advance coordination with IDF, delays often occurred and ambulances were forced to use secondary roads. Сообщалось также о том, что, хотя кареты скорой помощи, которые перевозят пациентов, и пропускают через контрольно-пропускные пункты во время комендантского часа после предварительного согласования с ИСО, тем не менее нередко бывали и задержки, и машинам приходилось пользоваться объездными путями.
While changing direction, the driver shall, without prejudice to the provisions of Article 21 of this Convention regarding pedestrians, allow road users to pass on the carriageway, or on other parts of the same road, he is preparing to leave.”” При выполнении маневра, связанного с изменением направления движения, водитель должен, не нарушая положений статьи 21 настоящей Конвенции в отношении пешеходов, пропустить пользователей дороги, движущихся по проезжей части или по другим частям той же дороги, с которой он собирается выехать "».
When pedestrians demonstrate their intention to cross the carriageway by the following signal- arm stretched vertically or horizontally and perpendicularly to the axis of the road, drivers are obliged to stop and to allow the pedestrians to cross, without endangering the traffic. Если пешеход обозначил свое намерение перейти через проезжую часть подачей сигнала- рука, вытянутая вертикально или горизонтально и перпендикулярно оси дороги,- водители обязаны остановиться и пропустить пешехода не создавая при этом опасности для дорожного движения.
I would also like to welcome the World Customs Organization (WCO) joining up the work of policymakers with the customs officers — who are engaged on the front line, often taking crucial decisions on whether to stop a shipment or whether to allow it. Я хотел бы также приветствовать Всемирную таможенную организацию (ВТО), объединяющую директивные функции с функциями таможенников, которые действуют на переднем крае, зачастую принимая важнейшие решения о том, остановить тот иной груз или пропустить его.
Karni crossing was now operating more regularly and for longer hours, but the number of trucks allowed through was still well below that agreed by Israel in the November 2005 Agreement on Movement and Access, affecting the Agency's ability to distribute food. Контрольно-пропускной пункт " Карни " сейчас функционирует более регулярно и работает на несколько часов дольше, но число пропускаемых через него грузовиков все еще намного меньше того, которое установлено Израилем в принятом в ноябре 2005 года Соглашении о передвижении и доступе, а это отрицательно сказывается на возможностях Агентства в плане распределения продовольствия.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!