Примеры употребления "alleged" в английском с переводом "мнимый"

<>
Besides, where is the alleged crisis and stalemate? К тому же, где эти мнимые кризис и тупик?
Conservatives assail Barack Obama for his alleged indifference to it. Консерваторы нападают на Барака Обаму из-за его мнимого безразличия к этой идее.
Our alleged tree hugger's real name is David Clemens. Настоящее имя нашего мнимого гринписовца Девид Клеменс.
But international topics — and chief among them the alleged American threat — continue to monopolize debate. Однако международные темы, главной из которых остается мнимая американская угроза, по-прежнему занимают монопольные позиции в дебатах.
Common enemies – Jews, the US government, the alleged “New World Order” – have sustained this unholy alliance politically. Общие враги – евреи, правительство США, мнимый «Новый мировой порядок» – помогают поддерживать этот зловещий альянс политически.
the failure or alleged failure of the Client or Authorised User to comply with Applicable Rules; or Реального или мнимого невыполнения клиентом или уполномоченным пользователем применимых правил: или
The hysteria being drummed up around Putin’s alleged intervention in the U.S. elections isn’t accidental. Раздувание истерии вокруг мнимого вмешательства Путина в ход выборов в США не случайно.
Appealing to European and U.S. desires for peace without Western intervention, the Russian president puts forward an alleged compromise. Апеллируя к мирным устремлениям Европы и США, российский президент предлагает мнимый компромисс.
From there, the report only gets better as it tries to upbraid European countries for their alleged violations of press freedoms. С этого места доклад становится еще лучше, поскольку его авторы пытаются укорить страны Европы за их мнимые нарушения свободы прессы.
The United States, he said, “wants to create problems in the Russian presidential election in response to our alleged interference in theirs.” Соединенные Штаты, отметил он, «в ответ на наше мнимое вмешательство в их выборы хотят создать проблемы при выборах президента России».
In August 2016, its Russian backers actually promoted a rally in Twin Falls to protest an alleged “upsurge of violence against American citizens.” В августе 2016 года его русские создатели вполне реально организовали демонстрацию в Твин-Фолз, участники которой выступили с протестом против мнимого «всплеска насилия в отношении американских граждан».
According to a recent calculation, more people have emigrated during the alleged stability of the Vladimir Putin era than during the chaotic 1990s. Согласно последним данным статистики, во времена мнимой стабильности Владимира Путина из России эмигрировало больше людей, чем в период хаоса 90-х.
All the Arab entries in an annual essay contest run by a Western agency used to focus on Israel's alleged responsibility for all the region's problems. Все арабские заявки на участие в ежегодном конкурсе эссе, организованном западным агентством, обычно были сосредоточены на мнимой ответственности Израиля за все проблемы в регионе.
For months, Breedlove has been commenting on Russian activities in eastern Ukraine, speaking of troop advances on the border, the amassing of munitions and alleged columns of Russian tanks. В течение многих месяцев Бридлав комментировал действия России на востоке Украины, рассказывая о продвижениях военных на границе, скоплении боевой техники и мнимых колоннах российских танков.
The remarkable thing about Jeremy Corbyn, the hard-left outsider who stunned the British establishment by capturing the leadership of the Labour Party, is not his alleged lack of patriotism. Удивительным фактом о Джереми Корбине, ультра-левом аутсайдере, который ошеломил британский истеблишмент, захватив лидерство в Лейбористской партии, не является его предполагаемое мнимое отсутствие патриотизма.
And, the Russians see a world in which the U.S., while scolding Russia for its alleged violations of international law, seems to violate international law at nearly every turn: А русские видят, как США, отчитывая Россию за ее мнимые нарушения норм международного права, сами нарушают эти нормы почти на каждом шагу.
While male-dominated societies often justify small arms possession through the alleged need to protect vulnerable women, women actually face far greater danger when their families and communities are armed. В обществе с доминирующей ролью мужчин владение стрелковым оружием нередко обосновывается мнимой необходимостью защищать уязвимых женщин, хотя в действительности женщинам грозит куда большая опасность, когда в их семьях и общинах имеется оружие84.
Male-dominated societies often justify small arms possession through the alleged need to protect vulnerable women, though women actually face greater danger of violence when their families and communities are armed. В обществах с доминирующей ролью мужчин владение стрелковым оружием нередко обосновывается мнимой необходимостью защиты уязвимых женщин, хотя в действительности женщинам грозит куда большая опасность, когда в их семьях и общинах имеется оружие.
The August 2014 shooting of Michael Brown in Ferguson, Missouri, was the catalyst for widespread anger and violence, the FBI report says, concluding that continued “alleged” police abuses have fueled more violence. В августе 2014 года в Фергюсоне, штат Миссури, был застрелен Майкл Браун. В докладе ФБР отмечается, что это стало катализатором мощного гнева и насилия, и делается вывод о том, что продолжающиеся «мнимые» нарушения полиции способствуют еще большему росту насилия.
Like Code Pink, the sign-waving hollerers known for disrupting congressional hearings to demonstrate against alleged U.S. aggression, the current president does not appear to believe America is a morally exceptional nation. Речь идет об орущих лозунги манифестантах, известных тем, что они срывают слушания в конгрессе, выступая против мнимой американской агрессии. Подобно им действующий президент, похоже, не верит в нравственную исключительность американской нации.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!