Примеры употребления "all things being equal" в английском

<>
All things being equal, we probably are. При прочих равных условиях, вероятно, да.
All things being equal, I’d agree with that. При прочих равных условиях я бы с этим согласился.
All things being equal, national leaders prefer to keep their people happy or at least mollified. При прочих равных условиях национальные лидеры предпочитают обеспечивать своим гражданам благополучие или, по крайней мере, мир.
all things being equal, most women would still prefer the simple fantasy of a supportive partner in childrearing. при прочих равных условиях, большинство женщин всё же предпочли бы простую фантазию о надёжном партнёре в воспитании детей.
All things being equal, if someone forced me to make a bet I would guess that Putin’s approval rate in December 2014 will be marginally lower than it was in December 2013. При прочих равных условиях, если меня заставят сделать ставку, я бы поставил на то, что в декабре 2014 года путинский рейтинг будет чуть ниже, чем в декабре 2013 года.
This sounds like a plausible enough theory: all things being equal, democratic governments that protect their citizens’ civil right and that encourage and nurture economic development should demographically outperform governments that do none of those things. Эта теория выглядит довольно убедительно: при прочих равных условиях, демократические страны, которые защищают гражданские права своего населения и поощряют экономическое развитие, должны превосходить по демографическим показателям страны, которые не делают ни того, ни другого.
On the other hand, one expects that all things being equal, a fast, maneuverable stealth jet will beat a slower, clumsier stealth jet. С другой стороны, при всех прочих равных условиях быстрый, маневренный и малозаметный самолет обязательно победит медленную и неуклюжую машину-невидимку.
If the Russian government actually were one of the world’s most abusive and repressive, then, all things being equal, we probably should do whatever we can to weaken and isolate it. Если российское государство действительно находится в ряду злостных нарушителей и угнетателей, то при всех прочих равных условиях нам надо делать все возможное для его ослабления и изоляции.
All things being equal, Afghans would prefer security under any regime other than the Taliban. При остальных равных условиях афганцы предпочли бы жить в безопасности при любом режиме, за исключением Талибана.
This would be an extremely dangerous scenario: All things being equal, more nuclear-weapon states implies a higher risk of nuclear war, nuclear terrorism, and nuclear accidents. Это будет крайне опасный сценарий: при прочих равных рост числа ядерных стран повышает угрозу ядерной войны, ядерного терроризма и ядерных аварий.
Indeed, given the continued aging of Russia’s population (which, all things being equal, would be expected to exert upward pressure on the crude death rate) it now seems likely that Russian life expectancy will set a new record in 2015. Напротив, с учетом продолжающегося старения россиян (которое, при прочих равных, должно было бы повышать общий коэффициент смертности), похоже, ожидаемая продолжительность жизни в России в 2015 году установит новый рекорд.
All things being equal Russia would be in a better position if it had a workforce that was slowly growing rather than one that was slowly shrinking, just as it would be better off if it had an economy that was growing rather than one that is stagnating. При прочих равных, для России, конечно, было бы лучше, если бы ее рабочая сила медленно росла, а не медленно уменьшалась, а ее экономика развивалась, а не скатывалась к стагнации.
In the competition between groups of genetic strangers, such as empires and nations or transnational movements and ideologies, the society with greater bravery will win, all things being equal. В соперничестве между группами генетически чужих друг другу людей, таких как империи и нации или транснациональные движения и идеологии, при прочих равных побеждает наиболее отважное общество.
An optimistic interpretation is that, all things being equal, the pound’s decline implies an improved balance-of-payments position in the future, and that the UK economy will undergo a much needed rebalancing. В оптимистической интерпретации (при всех прочих равных) обвал фунта означает, что в будущем состояние платёжного баланса Британии улучшится, а в экономике страны будет проведена столь необходимая ребалансировка.
We understand that the report on the Tribunal is in the pipeline, but, all things being equal, what are the similarities and complementarities, if any, between the two Tribunals? Нам известно, что готовится доклад о деятельности Трибунала, однако при равных условиях работы, хотелось бы знать, что их объединяет и связывает, если вообще такие факторы сходства и дополняемости существуют между двумя трибуналами?
All things being equal, if stealth turns out to be everything it’s cracked up to be against a peer-level threat, the PAK-FA could be at a distinctive disadvantage. При прочих равных, если малозаметность будет играть решающую роль, то у ПАК-ФА будет серьезный недостаток.
Other things being equal, I choose the cheaper one. При прочих равных я выберу тот, который дешевле.
Thus, a higher option price implies greater volatility, other things being equal. Таким образом, более высокая цена опциона подразумевает большую волатильность при прочих равных условиях.
The ruble’s strength is contributing to a slowdown in inflation, and “with other things being equal and no new significant negative factors,” that will allow for a reduction in the key rate, Nabiullina said April 16 in Washington. Снижению темпов инфляции способствует укрепление рубля, а «при всех прочих равных обстоятельствах и отсутствии значительных новых негативных факторов» это позволит снизить ключевую ставку, заявила 16 апреля в Вашингтоне Набиуллина.
As a freegan, I believe in all living things Being equal to all people. Как фриган, я верю в то, что все живые существа, равны людям.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!